CHƯƠNG 5
Từ trên xà nhà, Ax sà xuống.
Jake khẽ gâ ̣t đầu với Tobias. “Tobias, bồ...”
<Không thành vấn đề.>
Tobias sẽ cảnh giới để báo cho tu ̣i tôi hay nếu có ai đến gần chuồng thú
và thấy Ax hoàn hı̀nh.
Ax bắt đầu biến đổi. Cái đầu chim nho ̣n hoắt tròn la ̣i, đôi mắt diều
mướp màu vàng sáng di chuyển lên trên đı̉nh đầu rồi hòa vào làm mô ̣t,
chuyển dần sang màu xanh da trời, rồi những mắt cuống nhú ra.
Thiê ̣t là mô ̣t màn trı̀nh diễn kỳ quái.
“Ta ̣i sao lũ người Helmacron la ̣i cứ phải xuất hiê ̣n vào ngày hôm nay
vâ ̣y ta?” Marco rên rı̉. “Lần trước, khi chúng léng phéng nơi này, tui nhớ
tui đã tâ ̣n tâm với chúng, tui đã đùa giỡn với chúng theo đúng kiểu
Animorphs mà. Ôi, tui hổng thể nghı̉ ngơi đươ ̣c mô ̣t chút sao?”
Cassie đi tới chỗ tủ đông và bắt đầu bới tı̀m chiếc hô ̣p biến hı̀nh. Tôi
theo sát nhỏ vı̀ không dễ chi ̣u gı̀ khi nhı̀n thấy ánh mắt muốn bi ̣nh trên
khuôn mă ̣t thê thảm của Marco.
“Sao ba bồ la ̣i để tủ đông ở ngoài này vâ ̣y Cassie?” Tôi hỏi.
“Gia đı̀nh mı̀nh chứa ba cái đồ linh tinh ở trỏng,” Cassie vừa trả lời
vừa đưa cho tôi mô ̣t tảng gı̀ đó hổng ra hı̀nh thù gı̀ sất. Nó đóng băng cứng
ngắc khiến mấy ngón tay tôi đau buốt vı̀ la ̣nh.
“Như mấy thứ gı̀ vâ ̣y?”
“Ấu trùng đông la ̣nh,” Cassie vừa nói vừa quay người la ̣i cúi gâ ̣p người
vào trong tủ đông. “Dı̃ nhiên là, ờ… chất di ̣ch của mấy con thú. À, cả kem
que nữa. Ba mı̀nh thı́ch vi ̣ nho.”
“Xin lỗi vı̀ mı̀nh hơi nhiều chuyê ̣n,” tôi nghı́a cái tảng băng đang nằm
trong tay mı̀nh và quyết đi ̣nh khỏi cần biết nó là gı̀ luôn.
“Mı̀nh đoan chắc không có ai tı̉nh táo mà la ̣i đi thò tay mò mẫm trong
cái tủ đông này,” Cassie nói. “Hơn nữa, mı̀nh cần mô ̣t nơi mà không sinh
vâ ̣t sống nào có thể vô tı̀nh đu ̣ng tới cái hô ̣p đươ ̣c.”
“Về điểm này, mı̀nh đồng ý với bồ,” tôi tán thành.
Ax bắt đầu xem xét chiếc phi thuyền của người Helmacron.