BÍ MẬT CỦA BÔNG HOA VÀNG: CUỐN SÁCH ĐẠO GIÁO TRUNG QUỐC VỀ THIỀN - Trang 67

22. The two poems I used when I initiated Zhang Zhennu long ago both

contain the great Way. "After midnight and before noon" are not times, but

water and fire. "Settling the breath" means a state of centeredness in which

you go back to the root with each breath. "Sitting" means that the mind is

unmoved. The "mid-spine where the ribs join" does not refer to vertebrae; it

is the great road directly through to the jade capital. As for the "double

pass" there is something ineffable in this. "Thunder in the earth rumbles,

setting in motion rain on the mountain" means the arising of true energy.

The "yellow sprouts emerging from the ground" refer to the growth of the

medicine.

These two little verses are exhaustive; in them the highway of practical

cultivation is clear. These are not confusing words.

Turning the light around is a matter of single-minded practice: just use the

true breathing for stable awareness in the central chamber. After a long time

at this you will naturally commune with the spirit and attain transmutation.

This is all based on quieting of mind and stabilization of energy. When

the mind is forgotten and the energy congeals, this is a sign of effectiveness.

The emptiness of energy, breath, and mind is the formation of the elixir. The

unification of mind and energy is incubation. Clarifying the mind and

seeing its essence is understanding the Way.

You should each practice diligently; it would be too bad if you wasted

time. If you do not practice for a day, then you are a ghost for a day; if you

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.