vồ lấy.
Guy Sherman ngừng nói, miệng mỉm cười đầy tự tin.
- Nếu như chúng tôi có được tin tức gì về vấn đề này, thì tôi xin hứa,
cô sẽ là người đầu tiên được thông báo cho tin tức, dĩ nhiên không thể coi
đây là tin chính thực được.
- Đương nhiên.
Naomi đưa ly rượu của mình lên uống cạn rồi để cho Guy Sherman
cầm lấy chiếc ly không trên tay mình. Trong lúc Guy gọi người hầu bàn thì
Naomi đưa mắt nhìn xuống dòng xe cộ bên dưới đường, chung quanh nhà
hát lớn, bây giờ được đổi lại thành Quốc Hội. Dưới chương trình viện trợ
kinh tế của Hoa Kỳ, thành phố Sài Gòn lúc này có thật nhiều xe hơi và xe
gắn máy. Sự đông đảo của các phương tiện di chuyển này tạo cho Sài Gòn
ban đêm dầy đặc mùi ét xăng ô nhiễm. Có rất nhiều đàn bà, con gái Việt
Nam cỡi xe gắn máy, để các tà áo dài của họ bay theo làn gió, trông không
khác gì những cánh bướm. Dọc theo đường Tự do, Naomi cũng thấy dẫy
đầy những đổi thay bộ mặt ngày xưa của con đường này với nhiều đèn
Néon trước các cửa hiệu mang tên bằng Anh ngữ như The Shack, The
Capitol, Fifth Avenue…
Từ bên trong các quán rượu dập dìu tiếng nhạc thời trang Tây phương
ồn ào suốt ngày đêm. Bên trong các quán rượu đó Naomi được biết, hàng
loạt nhiều cô gái bán Bar người Việt sẵn sàng đón các khách quân nhân
Hoa Kỳmà quân số càng ngày càng đông thêm từ các mặt trận về, rồi
Naomi vẩn vơ nghĩ, nếu như cha nàng còn sống cho tới ngày nay, thì ông
chắc chắn sẽ không còn nhận ra cái thành phố tạp nhạp bây giờ với nửa Á,
nửa Âu, dẫy đầy tham nhũng càng lúc càng bành trướng mà theo nàng phát
xuất từ sự viện trợ của Hoa Kỳ và các thế lực có tiền mà ra.