Ch
ị Mí nói vậy vì chị đang học chương trình song ngữ Pháp - Việt.
- Không bi
ết con Pig có nghe được tiếng Pháp không. Nhưng thằng Suku
ch
ắc nghe được. Nó từng chửi nhau với anh Guiilaume. Và nó sẽ phiên
d
ịch cho con Pig.
- V
ậy tao sẽ bút đàm.
Búi đàm t
ức là ghi ra giấy. Chị Ni cười:
- V
ậy thì được.
Tôi ch
ắc là chị Ni nói đùa:
Pig ch
ắc chắn không biết tiếng Anh, cũng như Suku không biết tiếng
Pháp.
Nh
ưng với một đứa nhạy cảm như con Pig, dù bạn nói bằng thứ tiếng gì,
nó v
ẫn hiểu được.
Có m
ột thứ ngôn ngữ chung, thể hiện bằng cử chỉ, ngữ điệu, nét mặt mà
m
ột con chó có trực giác tốt có thể cảm nhận được.
Pig là m
ột con chó như vậy.
53
Pig còn là m
ột bác sĩ tài ba.
Trong b
ọn tôi, nó là đứa duy nhất biết cách tự chữa bệnh.
Tôi, Suku, Haili và Êmê m
ỗi khi ốm vặt chỉ giỏi mỗi chuyện nằm rên hừ
h
ừ cho mẹ chị Ni đổ từng muỗn thuốc vào miệng. Nếu vẫn không hết
b
ệnh, bọn tôi được đưa tới bệnh vệnh thú ý cho bác sĩ khám và chích
thu
ốc.
Pig là tr
ường hợp ngoại lệ. Mỗi khi cảm thấy trong người khó ở, nó
th
ường lảng vảng dọc hành lang dẫn xuống bếp nơi ba chị Ni đặt những
ch
ậy cây be bé trên bục xi măng.
B
ọn tôi chẳng
bi
ết đó là những loại cây gì nhưng con Pig biết. Nó đánh hơi một vòng
ch
ọn ngay thứ cây chứa dược liệu cần thiết và dùng mõm rứt từng chiếc