anh nên biết. Sẽ không có đứa con nào của em đủ thông minh để trở thành
nhà vô địch cờ vua đâu đấy”.
Anh chấp nhận mà không cần tranh cãi gì với cô. “Tốt. Anh muốn con mình
sống một cuộc sống bình thường hơn cuộc sống của bố nó”. G ần ba giờ
sau, khi đáp xuống Vegas, họ được dẫn vào chiếc limousine khác và chở
đến Strip. Teri mở cửa mái ra và đứng dậy, thò đầu và đưa hai tay lên khỏi
nóc xe, dùng hết sức hét to vào đám đông. “Tôi sắp kết hôn rồi!” cô hét và
vẫy tay điên cuồng, khoe ra chiếc nhẫn kim cương.
M ột vị mục sư đang đợi họ trong gian sảnh lớn của khách sạn kết hợp sòng
bài sang trọng vào loại bậc nhất. Căn phòng ngập trong sắc trắng của hoa
tươi. Mọi thứ đã sẵn sàng. Tất cả những gì Teri phải làm là ký tên vào giấy
tờ và trình chứng minh thư.
R ồi cô và Bobby trao nhau lời thề nguyện ước. James là người làm chứng.
Hai phút sau khi buổi lễ được tiến hành xong, mọi người rút lui để hai
người lại riêng tư với nhau. Bobby hôn Teri. “Giờ anh có thể ngủ với em
được không?”, anh hỏi.
Anh quá chân thành, quá đáng yêu. Cô gật đầu. “Rất vui lòng”. Bobby dẫn
cô vào phòng ngủ, trông có vẻ ngượng ngập, e dè đôi chút. Anh tắt đèn. B
ỗng nhiên, Teri thấy hồi hộp. Cô sẽ thành trò hề trên giường mất thôi. Một
trong số những gã bạn trai cũ khốn kiếp đã từng nói, cô quá sành sỏi trong
chuyện ái ân. Cô không vui với quá khứ của mình, cô cũng chẳng thấy xấu
hổ. Nhưng rồi giờ đây cô ước giá như mình có thể từ bỏ mọi thứ trên đời để
trở thành một cô gái trinh nguyên trước chồng.
Dù là nỗi sợ hãi hay điều hối tiếc gì cũng đều tan biến đi ngay cái giây phút
Bobby ôm cô trong vòng tay. Anh rất nhẹ nhàng, như cô đã biết từ trước, và
tế nhị, âu yếm. Đối với cô, nó không khác gì lần đầu tiên, bởi cách xử sự
của anh khiến cô có cảm giác ấy. Nằm trong vòng tay anh, cô lặng lẽ khóc.