Nguyễn Thị Như Lễ, Những điểm sai lầm về Hàn Mạc Tử, báo Lành
Mạnh, 1.11.1959. Huế. In lại nhiều nơi.
Phạm Xuân Tuyển, sđd, tr.153, Phạm Đình Khiêm và Võ Long Tê,
Như hương trầm bay lên, tr.173 và 179, Nxb Tôn Giáo, 2010. TP.HCM.
Các câu thơ trích dẫn: chữ nghiêng và trong ngoặc là bài thơ được
trích. Chữ đậm nghiêng là tên sách.
Thí dụ: Phượng Trì. Theo Nguyễn Bá Tín kể: “Hai anh em chúng tôi đi
xem một cuốn phim Tàu “Hỏa thiêu Hồng Liên tự”. Nội dung là một câu
chuyện kiếm hiệp (...). Vua Càn Long lợi dụng các môn phái võ hiệp để
đánh phá ngôi chùa Hồng Liên, một cứ điểm quan trọng nhằm chống lại
triều đình Mãn Thanh thời bấy giờ.
Xong trận chiến, Cam Phượng Trì, người anh hùng lỗi lạc phái Nga Mi lên
đỉnh núi cao, nhìn xuống chiêm ngưỡng chiến công đã đạt. Anh rùng mình
khi thấy bao nhiêu bạn bè anh đã bị tàn sát. Buồn rầu, anh quay gót phi thân
lên ngọn núi, lấy đà, dùng thuật phi hành bay mãi lên cao cho đến khi mất
dạng.
Một nữ hiệp là Diệp Tiểu Thanh, vốn yêu mến anh, chạy theo tìm. Tiếng
nàng gọi: Phượng Trì, Phượng Trì... Phượng Trì, Phượng Trì... vang dội
khắp nơi (...). Hai chữ Phượng Trì ám ảnh anh Trí một cách kỳ lạ say đắm
đến nỗi đêm sau anh đi một mình xem chiếu lại. Anh xuýt xoa khen ngợi
liền mấy hôm. Anh nói: “Phượng Trì, cái tên thật là tuyệt, nghe như bay lên
cao, bay lên cao! Hay quá!” (Hàn Mạc Tử Anh tôi. Tin 1990. Tr. 78-79).
Hàn Mạc Tử Chơi Giữa Mùa Trăng. Xuân Thu xuất bản (Hoa kỳ,
không thấy đề năm nào).
Nguyễn Bá Tín, Hàn Mạc Tử anh tôi, tr.94. Nxb Tin, 1990, Paris.
Trần Thanh Mại, Hàn Mạc Tử, 1941, Nxb Võ Doãn Mại, tái bản 1942,
Sài Gòn.