Như đã định trước, những nhà quý tộc Tân giáo đã tập hợp lại trong hành
cung François đệ nhất như chúng ta đã biết, de Mouy đã kiếm được chìa
khoá hành cung này.
Khi đã làm chủ được khu rừng, hay ít ra là họ tưởng như thế, họ cắt ra đây
đó vài người canh gác. Nhưng do sự cẩn thận quá mức của ông de Nancey
lính khinh kỵ đã thay khăn choàng trắng bằng khăn choàng đỏ và nhờ đó đã
bất ngờ chộp được dễ dàng những người lính gác đó.
Lính khinh kỵ tiếp tục bao vây dồn quanh khu hành cung, nhưng de Mouy,
như chúng ta đã nói, đứng chờ vua Navarre ở đầu đường Violettes đã thấy
những kẻ mang khăn choàng đỏ bước đi rón rén và ngay từ lúc đó, bọn
khăn choàng đỏ này khiến chàng nghi ngờ. Chàng nép mình sang một bên
để không bị nhìn thấy và nhận ra rằng vòng vây rộng lớn thu hẹp dần lại
trong khu rừng và bao bọc lấy nơi hẹn.
Cùng lúc đó, ở cuối lối đi chính, chàng thấy lấp ló đám lông mũ trắng và
lấp lánh của súng hoả mai của đoàn vệ binh nhà vua.
Cuối cùng chàng nhận ra chính nhà vua, còn ở phía đối diện chàng nhìn
thấy vua Navarre.
Khi đó, chàng bèn vẫy mũ ra dấu thập tự, đó là tín hiệu đã qui định để báo
rằng mọi việc đã hỏng.
Sau tín hiệu đó, vua Navarre quay lui và biến mất.
Tức thì de Mouy thúc sâu cựa giày của mình vào bụng con ngựa bỏ trốn, và
vừa trốn chạy chàng vừa ném ra những lời thông báo cho De Mole và
Coconnas như chúng ta đã nói.
Nhận thấy sự vắng mặt của Henri và Marguerite, nhà vua đã cùng ông d
Alençon tới để được nhìn thấy họ ra khỏi cái chòi trong đó- Ông đã ban
lệnh nhốt tất cả những ai có mặt không chỉ trong hành cung mà cả trong
rừng nữa.
D Alençon rất tự tin phi ngựa phóng cạnh nhà vua, còn ông này mỗi lúc lại
thêm càu nhàu vì những cơn đau dữ dội. Hai ba lần ông suýt ngất đi và có
một lần ông nôn ra máu.
- Nào, thôi nhanh lên - Nhà vua phóng đến nơi nói - Ta đang vội trở về
Louvre đây: lôi cả cái lũ vô đạo ấy ra khỏi hang đi, hôm nay là ngày thánh