HỒNG LÂU MỘNG - Trang 224

Non nước bao quanh mấy dặm dài,
Lâu đài cao ngất giữa từng mây.
Sánh cùng nhật nguyệt cùng tươi sáng,
Bác thợ trời kia cũng kém tài.
Tích Xuân
VĂN THÁI PHONG LƯU
Tú thuỷ minh sơn bão phúc hồi,
Phong lưu văn thái thắng bồng lai.
Lục tài ca phiến mê phương thảo,
Hồng sấn tương quần vũ lạc mai.
Châu ngọc tự ưng truyền thịnh thế,
Thần tiên hà hạnh hạ dao đài!
Danh viên nhất tự yêu du thưởng,
Vị hứa phàm nhân đáo thử lai.
Dịch nghĩa
Bốn bề non nước cảnh chơi vơi,
So với Bồng lai đẹp tuyệt vời.
Quạt lướt màu xanh làn cỏ ngát,
Quần xòe sắc đỏ cánh hoa rơi.
Ngọc chờ đời thịnh càng lên giá.
Tiên ở đài dao lại xuống chơi.
Từ lúc vườn này chào khách quí,
Phàm trần đã đến được bao người.
Lý Hoàn

NGƯNG HUY CHUNG THỤY

167

(đọng ánh sáng và tụ tốt lành)
Phương viên trúc hướng đế thành tây,
Hoa nhật tường vân lung trạo kỳ.
Cao liễu hỉ thiên oanh xuất cốc,
Tu hoàng thì đãi phượng lai nghi.
Văn phong dĩ trước thần du tịch,
Hiếu hoá ưng long quy tỉnh thì.
Duệ tảo tiên tài chiêm ngưỡng xứ,
Tự tàm hà cảm tái vi từ?
Dịch nghĩa
Vườn hoa xây cạnh đế thành,
Một vùng trời đẹp mây lành lạ sao.
Rời hang oanh đã đậu cao,
Trúc kia đợi phượng múa chào cùng vui.
Gió văn thổi lúc ra chơi,
Thăm nhà trọn hiếu dạy người theo noi.
Tài tiên cao diệu tuyệt vời,
Thẹn mình còn dám thêm lời nữa sao?

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.