KINH TIỂU BỘ - TẬP 1 - Trang 153

giữa mẹ, chị em của mẹ, vợ của anh em của mẹ, hay vợ của bậc giáo thọ sư, giữa những người vợ của
những bậc đáng được kính trọng.

Thế Tôn đã nói lên ý nghĩa này. Ở đây, điều này được nói đến.

Với những ai không có,

Xấu hổ và sợ hãi,
Liên tục và thường xuyên,

Họ đi xuống bào thai,
Dựa trên gốc tinh dịch
Họ đi đến sanh tử,

Với những ai chánh trí,
Xấu hổ và sợ hãi,

Liên tục và thường xuyên,
Vững trú trên Phạm hạnh,

Họ được sự an tịnh,
Tái sanh được diệt tận.

ý nghĩa này được Thế Tôn nói đến và tôi đã được nghe.

(XLIII) (Duk. II, 6) (It. 37)

Ðiều này đã được Thế Tôn nói đến, đã được bậc A-la-hán nói đến, và tôi đã được nghe:

Này các Tỷ-kheo, có hai cái không sanh, không hiện hữu, không tác thành, không làm ra. Này các Tỷ-
kheo, nếu không có cái không sanh, không hiện hữu, không tác thành, không làm ra, thì ở đây không thể

trình bày được sự xuất ly khỏi sanh, khỏi hiện hữu, khỏi tác thành, khỏi làm ra. Do vì, này các Tỷ-kheo,
có cái không sanh, không hiện hữu, không tác thành, không làm ra, nên có thể trình bày được sự xuất ly

khỏi sanh, khỏi hiện hữu, khỏi tác thành, khỏi làm ra.

Thế Tôn đã nói lên ý nghĩa này. Ở đây, điều này được nói đến.

Có cái sanh, hiện hữu,

Cái khởi lên làm ra,
Hữu vi không thường hằng,

Tác thành ra già chết,
Một ổ của bệnh hoạn,

Mỏng manh, giòn, dễ vỡ,
Nhờ đồ ăn nuôi dưỡng,

Nên mới được hiện hữu,
Vật ấy thật không đủ
Ðể hoan hỷ ưa thích,

Thật có cái xuất ly,
Ra khỏi được cái ấy,

Thật có vượt lý luận,
Thường hằng, không sanh khởi,

Không có cái khởi lên,
Con đường không cấu uế,

Không đưa đến sầu muộn,
Ðoạn diệt các pháp khổ,

Page 153 of 408

Tiểu Bộ Kinh - Tập I

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.