phải bằng cách kết hôn với một tên ác quỷ bẩm sinh, linh mục
đã bắt đầu yêu cầu thuật lại danh sách của hồi môn.
Gillian nghe cha liệt kê các phần của cải, buộc đôi vai mình
vươn thẳng, không được phép rũ xuống dù chúng đã cực kỳ
muốn buông xuôi. Chẳng có gì đáng giá ngoài Braedhalle, mảnh
đất nhỏ bé nghèo nàn nhất của cha cô, và số lượng lính tráng ít
ỏi. Ông khá tử tế khi không cắt giảm tất cả của hồi môn.
Về phần bên này, Colin cũng bắt đầu liệt kê những thứ
Blackmour mang lại sau cuộc hôn nhân, Gillian hoàn toàn hổ
thẹn. Phần tài sản của hắn chẳng thứ gì kém sang trọng cả!
Không nghi ngờ gì nữa, lâu đài của hắn quả là tráng lệ. Gillian
cảm giác muốn quỳ sụp xuống trong nỗi nhục nhã.
Cánh tay vị hôn phu ngay lập tức siết lấy vai cô.
“Bình tĩnh”, hắn thì thầm qua hơi thở, giọng điệu thô lỗ đập vào
tai cô.
Cô giật mình, đứng thẳng dậy, cố lờ đi vẻ tự mãn trên gương mặt
cha mình cùng nỗi sợ hãi áp đảo khi đứng quá gần Christopher
và biết rõ hắn có khả năng làm được những gì.
Tờ hôn thú được trải trên bệ đài trước mặt họ và gã văn thư
dâng lên chiếc bút lông ngỗng. Jason cầm lấy nó trước khi cô kịp
chạm đến.
“Cho phép tôi”, cậu nói và khẽ cúi chào, đặt chiếc bút lông lên
tay cô, chỉ về tấm da và ra hiệu. “Hãy ký vào chỗ dành cho mình,
thưa tiểu thư, ngay góc dưới bên trái, cách mép giấy một chút.”
Giọng cậu dịu dàng, nhẹ đến nỗi cô khó mà nghe ra. “Đừng ký
bay bướm. Tôi e là không đủ chỗ.”