của La Fontaine, người lớn tuổi xem lạị càng thấy thấm thía, xuyên qua
những kinh-nghiệm sống của mỗi độc-giả. Người dân Việt chúng ta ở thế-
kỷ hai mười và đã cắp sách đến trường, không ai quên những bài ngụ-ngôn
dí dỏm và rất quen thuộc của La Fontaine, in sâu trong tâm trí, như "Con
Quạ với Con Chồn, Cô Bán Sữa với cái bình sữa, Con Ve và Con Kiến,
Người Làm Ruộng với mấy đứa con..."
Nhưng , đó chỉ là một số thật ít, bên cạnh hãy còn mấy trăm bài chưa được
dịch, hoặc chưa được phổ-biến. Nay, chúng tôi mạo muội phỏng dịch thêm
một số ngụ-ngôn cùng tác-giả ấy. Mỗi bài kèm theo một bình-luận ngắn,
giúp trẻ em dễ lãnh hội phần luân-lý quan trọng.
Rất mong những bản dịch này đánh thức tánh hiếu kỳ sẵn có của thiếu nhi
và giúp các em thích đọc và học tiếng Việt hơn nữa.
Dịch-giả: Ô.Bà
* tính vào thời điểm 1995 khi dịch giả thực hiện tập thơ nầy.