TRUYỆN THÚY KIỀU - NGUYỄN DU - Trang 207

[

←33

]

Mạnh-tử :

踰東鄰而摟其處子 du đông lân nhi lâu kỳ xử tử : Trèo qua sang nhà láng-giềng ở

đàng đông để dỗ con-gái người ta. Đây nghĩa là Kiều chưa vương-víu gì với ai.

Đường-thi lại có câu :

東鄰宋玉墻 đồng lân Tống Ngọc tường cũng là một nghĩa ấy.