TRUYỆN THÚY KIỀU - NGUYỄN DU - Trang 207

[

←33

]

Mạnh-tử :

踰東鄰而摟其處子 du đông lân nhi lâu kỳ xử tử : Trèo qua sang nhà láng-giềng ở

đàng đông để dỗ con-gái người ta. Đây nghĩa là Kiều chưa vương-víu gì với ai.

Đường-thi lại có câu :

東鄰宋玉墻 đồng lân Tống Ngọc tường cũng là một nghĩa ấy.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.