[
Bản kinh viết là : Nửa vành trăng nhạt… Có sách chua là do câu
三星在天 tam tinh tại thiên :
ba sao giữa trời. Ba sao đây là sao Tâm trong nhị-thập bát-tú, vào cuối tháng ba thì chập tối
thấy ở phương đông. Đây nói vừa mới tối đã thấy ba sao ở giữa trời, tức là vào quãng tháng
bảy tháng tám. Câu này mỗi nơi cắt-nghĩa một khác. Có người cho là lấy chữ kinh Thi :
嘒彼
小星, 三五在東 tuệ bỉ tiểu tinh, tam ngũ tại đông, nghĩa là trời gần sáng chỉ còn lập-lòe mấy
ngôi sao ở đằng đông. Có người thì nói là vợ lẻ. Có người cho là câu này nói đêm 23 tháng
tám, nhưng không nói bởi lẽ gì mà cho như thế. Lại có người nói cả câu này là tả chữ
心 tâm,
ba cái chấm trên là ba ngôi sao ; cái dòng ở giữa là vành trăng khuyết. Tâm là tên Thúc-sinh, ý
nói nhớ Thúc-sinh. Nhưng đó chẵng qua là mọi người một ý, rồi nặn mãi ra, chứ không có gì
là xác-thực.