Chữ Nhân Hoạch
Tùy Đường Diễn Nghĩa
Dịch Giả: Lê Văn Đình
Dịch Thơ: Lê Văn Uông
Hồi Thứ Sáu Mươi Tám
Theo ý hoàng hậu, cung nữ được về,
Đúng lời thề xưa, âm ty tử án
Từ rằng:
Thiều quang chín chục nhanh như chớp
Cay mắt, đau lòng chịu không được
Dằng dặc ân hận này lỗi thề ước
Mưa móc cùng đội ơn trên khắp
Bỗng một sớm đổi thay sống chết
Đừng bảo rằng
Ở suối vàng
Mà không bênh vực, nể nang
Giữa vua quan
Non sông gai góc tràn lan
Bừng cơn ác mộng, chưa hoàn hồn sao?
Theo điệu "Điệp luyến hoa"
Đại phàm hay làm việc thiện, dù người không biết, sẽ có âm đức, ý nghĩa
tốt, làm việc thành thực, không miễn cưỡng, không tà khuất, theo lẽ tự
nhiên của người ta mà hành động. Ngạn ngữ nói rằng: "Có âm đức, sẽ được
báo ngay ở cõi dương này" (1). Nhớ thuở xưa Cố Trường Hưng, là hoạn
quan nên không thể nào có con được, nhưng vẫn lấy cả thê cả thiếp đến
mười người, một hôm ngồi uống rượu với mấy hoạn quan khác, thê thiếp ra
hầu tiệc.
1 Nguyên văn: "Hữu âm đức giả, tất hữu dương báo”.