Chữ Nhân Hoạch
Tùy Đường Diễn Nghĩa
Dịch Giả: Lê Văn Đình
Dịch Thơ: Lê Văn Uông
Hồi Thứ Bốn Mươi Ba
Liên Cự Chân bày mưu lừa Giả Liễu,
Trương Tu Đà dâng sớ cứu Tần Quỳnh.
Từ rằng:
Vận nước đang nghiêng ngửa
Trời khiến anh hùng tháo gỡ
Nhiệt tâm dường bỡ ngỡ
Khăn đẫm mồ hôi
Áo hoen máu đỏ
Bạn bè mái tóc pha sương
Cùng lo chống đỡ sửa sang mối giường
Gian hùng chật ngõ đầy đường
Ghét ghen nham hiểm, trăm phương bạo tàn .
Trương Lộc sang Tần(1)
Ngũ Viên bỏ Sở (2)
Điện các sạch bóng yêu ma
Ruộng vườn xanh tốt, cỏ hoa tươi màu.
Theo điệu “Phẩm lệnh"
1 Trương Lộc: Phạm Tuy thời Xuân Thu, giúp việc cho Tu Giả ở nước
Ngụy, bị Tu Giả làm nhục đuổi đi, Phạm Tuy đổi tên là Trương Lộc bỏ sang
Tần, làm đến chức tướng quốc nước Tần, là một nước lớn nhất lúc ấy... (Sử
Ký).
2 Ngũ Viên: xem chú thích hồi thử chín, hồi ba mươi sáu.
Chuyện oan cừu thế gian, nếu gặp được sự đại lượng của người quân tử,
hoặc tấm lòng của bậc hào kiệt, thù hằn thanh toán, ân oán rõ ràng, chỉ cần