dẫn lên lầu, phía bên phải có một cánh cửa hình vòm to rộng. ánh sáng xuất
phát từ đó. Cả bọn quay trở về nhà bếp, bây giờ tràn ngập ánh trăng. Bốn
bạn nhhìn thấy những đồ vật xung quanh: bếp lò, bàn. Đột nhiên Hannibal
phát hiện một cánh cửa khác cuối bếp. Thám tử trưởng nắm cánh tay Doris
đẩy qua. Bob và Peter đi theo.
Phía bên kia là một phòng tối thui. Đoàn người nối đuôi nhau phải tìm
đường thật cẩn thận, tránh không va vào những đồ vật trong phòng, trong
đó có một đi-văng phủ tấm vải nhung.
Cuối cùng ba táhm tử thấy lằn sáng dưới một cánh cửa khác. Hannibal thả
cánh tay Doris ra. Ngón tay Hannibal mò mẫm trên cửa gổ... tìm thấy chốt
... chốt mở ra nhẹ nhàng. Hannibal kéo cánh cửa về phía mình , chỉ hé ra
vaìi centimét. Thám tử trưởng nhìn vào gian phòng rộng lớn có đèn sáng/
- Hiệp hội đã có mặt đông đủ ! - đúng lúc đó giọng nói quen thuộc của
Hugo Falsell thông báo.
Hannibal mở cửa thêm một chút nữa . Ba bạn đúng sát lại quanh Hannibal.
Cảnh tượng trước mắt thật lạ lùng. Những cây đèn cầy đen dài đang cháy
trên những cột nến bằng bạc. Giữa phòng là một cái bàn tròn, phủ thảm
đen, xung quanh là mười hai người đứng phía sau ghế. Hugo Falsell đứng
đối diện với tiền sảnh lớn. Phía bên kia bàn, có một chiếc ghế thứ mười ba,
chưa có người. Ghế này trông như ngai. Những con rắn hổ mang bằng gỗ
chạm và sơn vàng, tạo thành chỗ tỳ tay và quấn ra phía sau lưng ghế.
Patricia Osborne, đứng bên cạnh ngai, trông như đang để hồn nơi khác. Tất
cả những người còn lại chờ đợi, không động đậy, trong gian phòng im lặng.
Hannibal nhận thấy cử tọa như bị bóng đen nuốt chửng. Màn màu đen phủ
cửa sổ và tường như đang rung nhẹ.
Đột nhiên Falsell lập lại:
- Hiệp hội đã có mặt đông đủ.
Khi đó, Ba Thám Tử trẻ và Doris nghe tiếng chân bước xuống cầu thang.
Một hình bóng cao lớn đột ngột hiện lên dưới cửa hình vòm. Kẻ mới đến,
mặc áo choàng đen, dừng lại một hồi trên ngưỡng cửa, rồi từ từ bước vào
phòng. Ông trịnh trọng ngồi xuống ngai rắn và lần đầu tiên, bốn bạn nhìn
rõ mặt ông. Peter nén lại tiếng thốt.