Chương 26
X
uống, xuống, xuống. Nhanh hơn, nhanh hơn nữa, hơn nữa. Và tất cả
những viê ̣c đó đều diễn ra trong sự tı̃nh lă ̣ng kỳ la ̣ bâ ̣c nhất. Cánh của loài
cú không gây ra dù chı̉ mô ̣t tiếng đô ̣ng rất nhe ̣.
Chiếc xe tải, dưới đôi mắt cú của tôi, sáng lóa, đang nhanh chóng sáp
la ̣i gần.
Chúng tôi sắp sửa tông vào nó!
Không, chúng tôi sắp sửa vu ̣t qua nó và đâm xuống đất!
Không, chúng tôi sắp sửa đâm sầm xuống đất và bi ̣ nghiền nát dưới
những chiếc bánh xe khổng lồ kia!
<Áááááááááá!> tôi la lớn. <Em sơ ̣ lắm! Em sơ ̣ lắm! Em sơ ̣ lắm!>
<Anh cũng thế,> Jake đô ̣ng viên. <Cứ ở gần anh. Đừng nghı̃ gı̀ cả. Hãy
thoát khỏi bản thân em, vờ như em là người khác.>
<Cái gı̀? Cái gı̀ cơ? Em là mô ̣t con cú sắp đâm phải mô ̣t cái xe tải mà!>
<Hãy để con cú tự bay, Rachel. Chı̉ như là lao xuống bắt mô ̣t con chuô ̣t
thôi mà. Thấy cái đai chằng ngang nóc xe không?>
<C-c-c-có.>
<Thấy cái phần chồng lên đó không? Cái hàng đinh tán đó? Đó là mu ̣c
tiêu của em. Con chuô ̣t của em. Hãy cứ để con cú trong em bay đi.>
Tôi sẽ thử. Tôi sẽ thử, thiê ̣t lòng đó, nhưng Jake KHÙNG rồi!
Ảnh bảo để con cú bay nghı̃a là gı̀? Chúng tôi chı̉ còn mười giây là sẽ
va đâ ̣p. Chı́n. Tám.
Và rồi, thâ ̣t nga ̣c nhiên, con cú tiếm quyền. Kỳ la ̣ xiết bao! Như thể
trong thời khắc mà tôi đang ở trong buồng lái của mô ̣t chiếc máy bay, hổng
biết phải làm thế nào để điều khiển cho nó bay, thı̀ đô ̣t nhiên, phi công đến
và tiếp quản vi ̣ trı́ đó.
Tôi tâ ̣p trung vào những cái đinh tán ngu ngốc mà Jake chı̉. Tôi tâ ̣p
trung, con cú cũng tâ ̣p trung và chúng tôi tiến la ̣i gần hơn, gần hơn, và…
Tóm đươ ̣c rồi.
Những móng vuốt cú chu ̣p lấy cái đinh tán. Loa ̣ng qua ̣ng, trôi trươ ̣t…
Chiếc xe tải lắc lư ma ̣nh. Mất chỗ bám, tôi bâ ̣t ngửa, trôi tuô ̣t về phı́a
sau do ̣c theo nóc thùng xe.