“Bồ thiê ̣t tốt, Tobias a ̣,” Cassie nói.
<Vừa đi vừa bàn chuyê ̣n nhe,> Tobias đề nghi ̣. <Hướng Tây, cách
đây chừng ba trăm mét, có mấy thằng nhóc đang chơi đánh trâ ̣n. Tránh xa
bo ̣n chúng thı̀ hơn.>
Cả bo ̣n bắt đầu đi về hướng Đông, còn Tobias thı̀ bay về hướng
ngươ ̣c trở lên để coi xem có gı̀ nguy hiểm không.
“Rồi đó, Marco,” Jake nói sau khi đi đươ ̣c vài phút. “Cuô ̣c ho ̣p này
là do bồ đề nghi ̣. Có gı̀ thı̀ nói đi.”
Tôi kể cho cả bo ̣n nghe điều mà tôi và Tobias đã nhı̀n thấy. Tobias
bay trở về và bổ sung thêm vài chi tiết nữa. Xong xuôi, tôi quay sang Ax.
“Ax, anh là người vũ tru ̣ chı́nh hiê ̣u, anh thử nói coi chuyê ̣n này là
như thế nào.”
Ax quay đầu về phı́a tôi, nhı̀n tôi bằng hai con mắt chı́nh. <Marco,
tóc ba ̣n bi ̣ sao vâ ̣y? Tôi thấy hı̀nh như nó cu ̣t đi. Ba ̣n có mắc phải bê ̣nh gı̀
không?>
“Đủ rồi nhe!” tôi hét lên, khi thấy cả lũ bo ̣n nó bâ ̣t cười khúc khı́ch.
“Tư ̣ nó sẽ mo ̣c la ̣i. Đươ ̣c chưa hả? Nó mo ̣c la ̣i chứ có gı̀ đâu. Tóc ngắn thı̀
dễ chăm chứ sao. Có vâ ̣y mà cũng ầm ı̃.”
<Tôi nói gı̀ không đúng hả?> Ax thắc mắc.
“Hổng có đâu,” Jake trấn an ảnh. “Anh hổng nói gı̀ sai hết. Marco
chı̉ hơi nha ̣y cảm mô ̣t chút ấy mà. Nói tiếp đi, Ax. Anh nghı̃ gı̀ về cái anh
chàng Erek đó?”
<Tôi cũng không biết nữa. Chuyê ̣n đó… không giống bất cứ loài nào
mà tôi biết. Người Andalite chúng tôi đâu thể biết hết các loài trong dải
ngân hà này.>
Tôi thề là gio ̣ng Ax đươ ̣m vẻ bối rối, mă ̣c dù ảnh nói bằng ngôn ngữ
ý nghı̃.
“Anh không nhâ ̣n ra điều gı̀ quen thuô ̣c qua miêu tả của Marco hả?”
Jake hỏi.
<Không hề.>
“Theo cách mấy bồ mô tả sao mı̀nh thấy Erek giống như là rôbốt hay
gı̀ đó na ná vâ ̣y quá hà,” Rachel nói đa ̣i. “Nhưng rôbốt thı̀ làm sao có thể