người có thể chế ra để chữa khỏi bê ̣nh này đâu. Nhưng trong những trường
hơ ̣p như thế này, có mô ̣t quá trı̀nh xảy ra mô ̣t cách tự nhiên. Ít ra là đối với
người Andalite. Nó có tên là hereth illint.>
“Nghe như thơ ấy,” Cassie thốt lên.
<Di ̣ch thâ ̣t sát nghı̃a là “ơ ̣ ra ADN”.>
“Bi giờ mới đúng là thơ đó,” Marco bâ ̣t cười.
<Vı̀ chúng tôi không có miê ̣ng nên không có những từ như “ói ra”,
“kha ̣c ra”. Thay vı̀ thế chúng tôi kêu bằng hereth.>
Cả anh Jake cũng phải mı̉m cười.
“Rachel sẽ thực hiê ̣n quá trı̀nh ấy ra sao?” anh Jake hỏi Ax.
<ADN gây ha ̣i cuối cùng sẽ bi ̣ tru ̣c ra khỏi hê ̣ thống của Rachel.
Ba ̣n không thể kiểm soát đươ ̣c thời gian xảy ra viê ̣c đó đâu. Ba ̣n chı̉ phải
cẩn thâ ̣n thôi, đă ̣c biê ̣t vı̀ con cá sấu ấy là mô ̣t con vâ ̣t nguy hiểm.>
“Nghe dễ nhı̉,” tôi nói. “Lúc nào mà tôi chẳng cẩn thâ ̣n.”
<Không dễ đâu. Vı̀ ba ̣n sẽ phải biến thành mô ̣t con vâ ̣t trong khi
ba ̣n vẫn giữ nguyên thân thể của mı̀nh. Ba ̣n phải ta ̣o ra cả mô ̣t con vâ ̣t sống
từ vâ ̣t chất dư thừa trôi nổi trong Không gian Zero.>
Tôi ngó Ax.
“Xin lỗi, anh nói gı̀ vâ ̣y?”
<Cho tới khi quá trı̀nh hereth illint bắt đầu, ba ̣n có thể kiểm soát
mô ̣t số triê ̣u chứng bằng cách giữ cho mı̀nh thâ ̣t bı̀nh tı̃nh và không quá xúc
đô ̣ng. Vu ̣ biến hı̀nh ngoài kiểm soát trong lòng nước đã xảy ra khi ba ̣n bực
tức hay xúc đô ̣ng.>
Tôi nhún vai.
“Tôi đã phát khùng lên vı̀ cái tên ngốc Jeremy Jason phản bô ̣i
những người hâm mô ̣ hắn. Chưa nói là phản bô ̣i cả giống nòi của hắn.”
<Và sự viê ̣c tương tự xảy ra khi ba ̣n ở trong văn phòng của lão
Chapman, lúc đó ba ̣n sơ ̣ hãi?>
Tôi gâ ̣t đầu.
“Ờ hờ. Cũng không hẳn là sơ ̣ hãi, mà chı̉ là quá căng thẳng thôi.”
<Thế còn lần đầu tiên? Khi ba ̣n biến hı̀nh ngay trong nhà của ba ̣n
thı̀ sao? Lúc ấy ba ̣n xúc đô ̣ng vı̀ cái gı̀?>