CHƯƠNG 21
D
avid rất nhanh. Nhưng Cassie cũng nhanh chả kém, nhỏ đã chuẩn bi ̣ từ
trước. Nhỏ xông vào tóm lấy con đa ̣i bàng đang xoè cánh, rồi đè dı́ nó
xuống đất.
<Thấy chưa! Tui nói đâu có sai,> Tobias vừa nói vừa lùi lên các thanh
xà. <Đa ̣i bàng vàng là giống loa ̣n thần kinh. Nó và bo ̣n qua ̣. Bo ̣n chim giẻ
cùi nữa. Chúng khùng lắm. Có khối gı̀ chuô ̣t và thỏ xung quanh đây, chúng
đâu có cần phải tấn công đồng bào nhà chim chứ.>
“David, David!” Cassie go ̣i. “Tâ ̣p trung đi. Tên của bồ là David. Bồ là
người. Cố vươ ̣t qua đi chớ!”
Con đa ̣i bàng vỗ cánh, cố vùng ra, nhưng ngay cả mô ̣t con chim rất bự
cũng không thể nào bay với mô ̣t nhỏ con gái hầu như đang cưỡi trên lưng
nó. Hơn nữa, con đa ̣i bàng vẫn đang bi ̣ vướng vı́u bởi bô ̣ quần áo của
David. Dần dần, David di ̣u xuống.
<Đúng là quái đản,> cuối cùng hắn nói. <Cứ y như tớ vẫn là tớ, có điều
là tự nhiên ai đó nhảy vào đầu tớ.>
<Ba ̣n sẽ quen với chuyê ̣n này thôi,> Ax nói <Khi biến hı̀nh thành người,
tôi thường bi ̣ tác đô ̣ng bởi bô ̣ não người và bản năng người. Chẳng ha ̣n
như nhu cầu ăn uống…>
“Phải đó, chớ có da ̣i mà xông vào giữa Ax và bánh quế nha.” Tôi nói.
“Bồ muốn bay thử không?” Jake hỏi David.
<Bay à!>
“Ngốc. Chứ bồ nghı̃ đôi cánh đó để làm gı̀ hả?” Tôi hỏi.
<Tớ bay bằng cách nào?> David hỏi.
“Bồ hãy chờ tu ̣i này biến hı̀nh xong cái đã. Rồi bồ chı̉ viê ̣c phó mă ̣c cho
con đa ̣i bàng. Nó biết cách bay đấy.” Cassie nói.
Chı̉ vài phút sau tu ̣i tôi đã sẵn sàng để cất cánh. Tu ̣i tôi bỏ la ̣i quần áo
của David trong Dưỡng đường.
Thâ ̣t là la ̣ lùng và xúc đô ̣ng khi quan sát ai đó biến hı̀nh lần đầu tiên.
Tôi không biết phải diễn tả ra sao nữa. Nó giống như, nói sao ta, như khi
mô ̣t người chı́nh thức trở thành mô ̣t công dân Mỹ. Ba ̣n biết không, khi
chı́nh phủ Mỹ chấp thuâ ̣n cho ai đó gia nhâ ̣p quốc ti ̣ch, thı̀ mới phút trước