đen.
<Không, Ax đây! Ba ̣n phải đi ngay, Rachel, Tobias… ờ … mất tı́ch rồi.
Còn Hoàng tử Jake đang gă ̣p nguy hiểm.>
Tôi hất tung cái chăn ra, nhảy to ̣t xuống đất, đôi chân trần la ̣nh thốn lên.
“Cái gı̀?”
<David đã phản bô ̣i.>
Tôi tı̉nh hẳn - không những tı̉nh như sáo mà còn sôi máu lên nữa. Tôi lâ ̣t
đâ ̣t chô ̣p chiếc gối ôm nhét xuống dưới chăn, hi vo ̣ng me ̣ tôi mà vào kiểm
tra thı̀ bà sẽ tưởng con gái mı̀nh đang ngủ say.
Tôi liếc nhı̀n đồng hồ, trời khuya lắm rồi - khuya đến sắp sáng bảnh
luôn.
Tôi tâ ̣p trung biến hı̀nh thành cú sừng, trong khi vẫn không ngừng chất
vấn Ax.
“Chuyê ̣n gı̀ xảy ra vâ ̣y, Ax?”
<Lúc trời vừa tối, Tobias, tôi và Hoàng tử Jake đã canh chừng bên
ngoài trang tra ̣i nhà Cassie. Ba ̣n biết đó, Hoàng tử Jake nghi ngờ David sẽ
trở mă ̣t với chúng ta…>
“Đồ sâu mo ̣t! Đồ nhớp nhaáappp.”
Lưỡi tôi ru ̣t la ̣i nửa chừng khi tôi đang lồng lô ̣n nguyền rủa David. Coi
vâ ̣y mà la ̣i hay, nếu không thı̀ Ax la ̣i cắc cớ bắt tôi phải giải thı́ch những từ
ngữ tôi vừa mới thốt ra - lúc này đâu phải lúc để mà giảng giải những từ
tầm xàm đó.
Tôi vẫn đang teo rút. Lông cú màu nâu đâm ra lủa tủa trên người tôi.
Mới đầu chı̉ là những nét chấm phá, sau là những hı̀nh xăm trên da di ̣ hơ ̣m,
và cuối cùng biến thành bô ̣ lông cú hẳn hoi.
<David rời trang tra ̣i trong lốt đa ̣i bàng lửa. Tobias tức tốc đuổi theo
câ ̣u ta. Sau đó tôi và Hoàng tử Jake cũng bay theo, nhưng chúng tôi chẳng
tı̀m ra David hay Tobias đâu cả.> Ax kể. <Chúng tôi thử bay tới nhà cũ
của David, thı̀ thấy hắn ở đó. Hoàng tử Jake đã nói chuyê ̣n với hắn. Tôi
không biết ho ̣ đã nói những gı̀, nhưng lúc đó bo ̣n Yeerk đang theo dõi ngôi
nhà và mô ̣t đám Hork-Bajir đã xông vào tấn công.>
“Tấn công ai?” Tôi cô ̣c cằn hỏi. “Tấn công Jake hay David hay cả