nhỏ, có đáy hı̀nh tam giác.
<Trời đất, cái đó là súng tia Nghiê ̣t thiê ̣t sao?
Mı̀nh chưa bao giờ nhı̀n
thấy khẩu nào to đến thế,
> tôi bần thần nhı̀n, hỏi Ax.
Ax xoay mắt
cuống
, nhı̀n về phı́a tôi. <Kı́ch cỡ của nó thiê ̣t dễ sơ ̣ quá.
Tôi hoàn toàn thắc mắc vı̀ tu ̣i Yeerk mà có giỏi làm thı̀ cũng chı̉ có thể làm
đươ ̣c súng chı̉ bằng mô ̣t phần ba cỡ đó thôi, không ngờ...>
<Nó ma ̣nh cỡ nào vâ ̣y?>
<Sức của nó có thể làm bốc hơi mô ̣t ngo ̣n núi hay mă ̣t trăng của hành
tinh ba ̣n.> Ax nói, gio ̣ng la ̣nh băng <hoă ̣c thâ ̣m chı́ là bắn tan nát mô ̣t tàu
lớn của người Andalite.>
"Nó có chı̃a xuống đất
đươ ̣c
không? Hay chı̉ bắn lên trời thôi?" Jake
hỏi.
Ax săm soi khẩu tia Nghiê ̣t mô ̣t hồi rồi gâ ̣t đầu, cười bằng cái kiểu
không có miê ̣ng của người Andalite <Có đó, nhưng hoa ̣ hoằn lắm. Nhưng
vươ ̣t qua chỗ này nếu không bi ̣ nó bắn thı̀ cũng sẽ bi ̣ các bô ̣ phâ ̣n cảm ứng
báo đô ̣ng.>
"Vâ ̣y làm sao mı̀nh vươ ̣t qua nó để xuống đó đươ ̣c đây?" Rachel hỏi.
"Bay
à
?
Chúng cũng sẽ thấy tu ̣i mı̀nh thôi và bắn tu ̣i mı̀nh banh xác trên
không trung,
" Cassie nói.
<Thường thı̀ tu ̣i Yeerk bắt đươ ̣c những Hork-Bajir tự do, chúng làm
sao?> Tôi hỏi.
Toby nhı̀n tôi
và gâ ̣t đầu.
"Bo ̣n chúng thường nhốt những Hork-Bajir đó
la ̣i vào chuồng, sau đó lấy xe chở những người đó đến vũng để bắt xác.”
"Nè, tu ̣i Yeerk biết là tu ̣i mı̀nh có liên la ̣c với những người Hork-Bajir
tư ̣ do rồi nha, vu ̣ ở Vườn thú Safari của lão Frank đó," Marco nói, "Cho
nên viê ̣c bo ̣n chúng đem Bek la ̣i để ở đây tức là chúng đã chuẩn bi ̣ đối phó
với mô ̣t cuô ̣c giải cứu rồi".
"Đúng vâ ̣y đó. Visser Ba biết tu ̣i mı̀nh có liên la ̣c với những Hork-Bajir
tư ̣ do nhưng chưa chắc những tên đang chı̉ huy nơi này đã biết điều đó,"
Cassie nói.
Jake quay sang hỏi Toby. "Nè, những lần đô ̣t kı́ch bı́ mâ ̣t trước kia của
người Hork-Bajir tự do vào đây, có bao nhiêu người đi cả thảy vâ ̣y