Tôi thấy bóng dáng tàu sân bay Nhâ ̣t. Những phi công đã từng là kẻ thù
của
xứ sở tôi, bây giờ là ba ̣n bè
.
Tâm trı́ tôi trôi xuôi theo những hı̀nh ảnh khủng khiếp: những con người
bi ̣ nhồi thành cu ̣c, đem trưng bày trong các tư thế làm viê ̣c.
Tôi chı̀m xuống và bắt đầu hoàn hı̀nh.
Khi đã là cá mâ ̣p đầu búa, tôi bơi qua những tảng đá rơi lả tả, những
xác tàu ta ̣o nên bức thành trı̀ bảo vê ̣ vương quốc Nartec.
Tôi thấy tu ̣i ba ̣n cũng đang hoàn hı̀nh trong làn nước trong trẻo. Mô ̣t bầy
cá mâ ̣p đầu búa và mô ̣t con cá voi sát thủ - Cassie.
<Mấy bồ ở đây cả chứ?> Tôi hồi hô ̣p hỏi.
<Ừa, tu ̣i tui chờ bồ đó,> Marco đáp.
<Vissier Ba đâu?> Tôi hỏi.
<Mı̀nh vừa đi ̣nh vi ̣,> Cassie bảo. <Mı̀nh thấy cái gı̀ như mô ̣t con mực
ma tổ chảng rời khỏi vùng ngoa ̣i vi của lối vào hang…>
<Đi đường nào?>
<Về phı́a đất liền,> Cassie đáp.
Tên Visser Ba vẫn sống.
Nhưng tu ̣i tôi cũng thế. Những sai lầm sẽ khiến tôi mất ngủ mô ̣t thời
gian, nhưng khi đang tấn công tôi nghı̃ mı̀nh đúng.
Đây là chiến tranh, tôi tự nhủ. Mi làm những gı̀ mi có thể, Jake. Mi cố
làm điều tốt nhất. Và cố tránh không làm điều tê ̣ ha ̣i. Và mi đã mang cả bo ̣n
bı̀nh an trở về nhà.
Tu ̣i tôi tiến về phı́a bờ. Ra khỏi thế giới ác mô ̣ng bên dưới mă ̣t biển. Về
phı́a phố xá văn minh.
<Những sinh vâ ̣t ghê tởm,> Rachel dấm dẳng. <Cần phải
có ai đó
quét
sa ̣ch chúng đi.>
<Nartec?> Cassie hỏi.
<Còn ai nữa? Chúng đã làm gı̀ với những thủy thủ và phi công? Ghê
tởm, bê ̣nh hoa ̣n. Tê ̣ ha ̣i không kém gı̀ Yeerk.>
<Các ba ̣n đã quên mô ̣t điều,> Ax trầm tı̃nh nói.
<Hả?>
<Trong tất cả những con người bi ̣ bo ̣n Nartec… cất giữ… đa số đã chết