ANNA KARENINA - Trang 742

lĩnh, khiêu khích…
- Em ghét cái tính trầm tĩnh của anh. Lẽ ra anh không nên đẩy em đến bước
này… Nếu anh yêu em…
- Anna! Tình yêu của anh thì có quan hệ gì đến việc này kia chứ?
- Phải, nếu anh yêu em như em yêu anh, nếu anh đau khổ như em… - nàng
nói và nhìn chàng, vẻ khiếp hãi.
Chàng thấy thương nhưng vẫn giận nàng. Chàng thề thốt thanh minh về
tình yêu của mình vì thấy đó là phương pháp duy nhất để an ủi và tránh
không trách nàng, nhưng trong thâm tâm, chàng vẫn trách nàng.
Nàng uống những lời thanh minh yêu đương dường như quá nhạt nhẽo đối
với Vronxki, đến nỗi chàng nói lên mà thấy ngượng mồm, và nàng nguôi
dần. Hôm sau, cả hai hoàn toàn làm lành với nhau và về nông thôn.

Chú thích:
(1) Kapelldiener (tiếng Đức trong nguyên bản).
(2) cách chơi dứt từng tiếng một.
(3) Faire la cour à Madame Karenine (tiếng Pháp trong nguyên bản).
(4) Elle fait sensation: On oublie la Patti pour ell (tiếng Pháp trong nguyên
bản).
(5) Le moule en est brisé (tỉếng Pháp trong nguyên bản) Ý nói không tìm
đâu ra loại danh ca đó nữa.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.