- Nghi chuyện gì?
- Chẳng ai lại treo tấm bảng ở một nơi vắng vẻ như thế này! Người ta thường treo bảng quảng cáo ở chỗ có
đông người qua lại kìa!
Câu nói của nhỏ Hạnh khiến Qúy ròm nôn nóng chạy vọt lên trước. Tấm bảng quảng cáo màu trắng có
đường viền vàng. Ðập vào mắt Qúy ròm là ba chữ lớn kẻ bằng sơn xanh: “Where is he?”
“Where is he?” là cái quái qủy gì vậy kìa? Qúy ròm lẩm bẩm trong miệng và quay sang nhỏ Hạnh:
- Hạnh có nghe ba chữ này bao giờ chưa?
- Chưa! - Nhỏ Hạnh đưa tay vỗ vỗ trán - Chẳng lẽ có một công ty hoặc một sản phẩm nào có tên như vậy?
- Không có đâu! - Tiểu Long vọt miệng - Tôi thường xem quảng cáo trên ti-vi nhưng cái nhãn hiệu “Where
is he?” này tôi chưa từng nghe qua lần nào!
Qúy ròm nhíu mày:
- Nhưng chẳng ai lại đặt tên cho công ty hoặc sản phẩm “Ông ở đâu?” cả! Câu này may ra chỉ có ở trong
chương trình “Tìm người lạc” kiểu như “Ông ở đâu? Về gấp! Cả nhà đang mong tin. Vợ con sẵn sàng tha
thứ!” thôi!
Qúy ròm nhại giọng phát thanh viên trên ti-vi làm một tràng khiến Tiểu Long cười rũ rượi. Nhỏ Hạnh chúm
chím:
- Câu của Qúy vừa rồi thiếu mật một đoạn.
- Thiếu một đoạn?
- Ừ! - Nhỏ Hạnh láu lỉnh - Câu đầy đủ lẽ ra phải như thế này: “Ông ở đâu? Về gấp! Cả nhà đang mong tin.
Vợ con sẵn sàng tha thứ...tội làm mất ba lô của ông!”
Tiểu Long vừa ngưng cười, nghe nhỏ Hạnh nói vậy nó lại ôm bụng cười tiếp, cười chảy cả nước mắt nước
mũi. Bị nhỏ Hạnh chơi một vố đau điếng, Qúy ròm cau mày tính làm mặt giận nhưng cuối cùng không nhịn
được, nó đành phì cười theo Tiểu Long.
- Hay! Hay! - Vừa cười Qúy ròm vừa gật gù - Ðã thế thì tôi khỏi truy tìm chiếc ba lô luôn! Ðể Hạnh và
Tiểu Long muốn làm gì thì làm!
- Thôi mà, cho xin đi! - Nhỏ Hạnh níu tay Qúy ròm- Mới giỡn có chút xíu...
- A! - Nhỏ Hạnh chưa kịp năn nỉ hết câu đã bị tiếng reo của Tiểu Long làm cho ngưng bặt - Còn một hàng
chữ phía trên nữa! Mấy bạn đọc thử xem nó nói gì kìa!
Vừa nói Tiểu Long vừa chỉ tay lên bảng quảng cáo. Qủa nhiên phía ter^n ba chữ “Where is he?” to tướng
kia còn có thêm một hàng chữ li ti nữa. Khi nãy, mải lo khám phá cái “nhãn hiệu” “Where is he?” kỳ lạ kia
nên Qúy ròm và nhỏ Hạnh chưa kịp nhìn đến hàng chữ nhỏ xíu phía trên. Bây giờ nghe Tiểu Long nhắc nhở,
cả hai liền bước sát lại chỗ thân cây, kiễng chân trố mắt đọc. Biết trình độ tiếng Anh của mình còn kém,
sau khi hăng hái “báo động”, Tiểu Long lui lại đứng thập thò phía sau chờ hai bạn “nghiên cứu”. Hàng chữ
nhỏ phía trên cũng viết bằng tiếng Anh: “He asks you when you are not ready and doesn’t ask you when
you are ready”. Nhỏ Hạnh không hổ danh là “pho từ điển sống”. Trong khi Qúy ròm còn đang mò mẫm
từng chữ, nó đã lưu loát dịch ngay: