Ard Greimne đặt tay lên vai Aten. "Nhưng trước hết ông nên xem cái
này", ông ta nói, rồi hét lớn với hàng cung thủ, "Bắn tùy ý!"
Hai trăm sợi dây cung buông ra, tên lao vun vút, hết lần này tới lần khác.
Mũi tên nào cũng có một cái lỗ nhỏ cắt phía trên đầu để chúng rít lên khi
bay xuyên không khí. Bọn chúng hướng lên cao trong màn đêm mà bắn vào
đám đông như một con mưa đầy những tiếng rin rít, chết chóc.
Sau đó, bầu không khí nhuốm mùi muối trong buổi chiều tà của Danu
Talis bất chợt nghe có mùi cây xô thơm trộn lẫn với lưu huỳnh.
Một ngọn lửa màu xanh tai tái viền quanh người Virginia Dare, trong khi
quầng sáng màu vàng hết sức yếu ớt tỏa ra từ Pháp sư người Anh.
"Hãy cho đi mọi thứ cô có", Dee khuyên cô ả khi hắn phác thảo kế hoạch
lúc nãy. "Cô sẽ chỉ đổi lấy một cơ hội này."
"Trước nay tôi chưa làm bất cứ việc gì như thế này bao giờ", ả đáp.
"Đây là thời điểm tốt để bắt đầu."
Virginia Dare là bậc thầy về pháp thuật Không khí. Ả đã học được các kỹ
năng trong rừng trên bờ biển Đông của Bắc Mỹ và hoàn thiện các kỹ năng
ấy trong những khu rừng hoang dã Tây Bắc Thái Bình Dương. Ả biết làm
thế nào để tạo ra và định hình những đám mây, làm thế nào để sử dụng
không khí như một công cụ và như một vũ khí.
Người bất tử triệu tập từng chút một luồng điện của mình và dồn lại
thành dòng chảy lai láng. Ả có thể cảm thấy hơi ấm của Pháp sư tràn vào
bàn tay ả, thấm qua da thịt, khiến ả mạnh hơn hẳn. Năng lượng của hắn tăm
tối, cay đắng, nhưng bổ sung cho năng lượng của ả.
Tên bay lên.
Virginia Dare nhắm mắt.
Tên rin rít lao xuống.
Luồng điện của cô gái bất tử người Mỹ càng lúc càng sáng bừng, cho tới
khi cô ả trở thành một ngọn đèn hiệu màu xanh lá chói lóa. Luồng điện của
Dee cháy một màu vàng nhạt yếu ớt, hắt những chiếc bóng kỳ cục nhảy
nhót trên mặt đất. Virginia mở choàng mắt, cảm thấy John đang siết bàn tay
mình.
"Nào", hắn thì thầm.