Kỳ quặc quá, Trish thầm nghĩ, những rất có khả năng. Mười năm trước, điều
này là không tưởng. Nhưng ngày nay, với Internet, với mạng toàn cầu, và
với quá trình số hoá những thư viện và bảo tàng lớn trên thế giới, mục tiêu
của Katherine có thể thực hiện được bằng cách sử dụng một cơ chế tìm kiếm
tương đối đơn giản có trang bị một loạt mô đun dịch thuật và vài ba từ khoá
được lựa chọn kỹ.
- Không thành vấn đề - Trish nói. Nhiều cuốn sách nghiên cứu trong phòng
thí nghiệm có chứa những đoạn ngôn ngữ cổ xưa, khi ấy Trish phải viết
nhiều mô đun dịch thuật Nhận dạng ký tự quang học (OCR) chuyên dụng để
tạo văn bản tiếng Anh từ các ngôn ngữ khó hiểu. Chắc chắn cô là chuyên gia
siêu hệ thống duy nhất trên thế giới lập được các mô đun dịch thuật OCR
bằng tiếng Frisian(32) cổ, tiếng Maek(33) và tiếng Akkadian(34).
Các mô đun rất có tác dụng, nhưng bí quyết xây dựng một cơ chế tìm kiếm
kiểu nhện hiệu quả lại phụ thuộc vào việc lựa chọn các từ khoá đúng, độc
đáo nhưng không hạn chế quá mức.
Trong lúc Trish suy nghĩ, Katherine đã ghi nhanh những từ khoá thích hợp ra
một băng giấy. Viết được vài từ, cô dừng lại, nghĩ ngợi và tiếp tục thêm vài
từ nữa.
- Được rồi đấy, - cuối cùng cô nói và đưa băng giấy cho Trish.
Trish đọc lướt danh sách các chuỗi tìm kiếm, và mở to mắt.
Katherine đang điều tra loại cổ tích quái quỷ gì đây?
- Chị muốn em tìm kiếm tất cả các cụm từ khoá này à? - Có một từ Trish