sinh hoạt ngày thường, ngày đêm hầu đọc. Mong muốn ấy có thể được toại
nguyện, Lục Vu đời này còn cầu gì hơn?
Thiếp cùng cô nương, tuy gặp một lần, nhưng thường nghe gia khen cô
nương "hữu lâm hạ chi phong" 1, thiếp vì chuyện tình Thập Tam gia, không
cửa khẩn cầu. Biết cô nương là nữ tướng trượng phu, nữ trung mạnh
thường, nhất định có thể niệm thiếp một khối chân tình, thực thi cứu giúp.
Cô nương thân gần thiên tử, rất được vua sủng.Song việc này gây
khó,không biết làm sao thiếp cùng đường bí lối, chỉ ôm một phần vạn hi
vọng, khóc cầu cô nương!"
--------------------------------
1 "hữu lâm hạ chi phong":
lâm hạ: nơi ở ẩn
phong: phong cách, tác phong
Chỉ nữ tử thái độ thanh nhã, cử chỉ độ lượng.
Thư của Lục Vu viết theo lối văn biền ngẫu, đây là kiểu viết thư trau
chuốt của những người có học. Vì vậy ta cố gắng dịch sát với phong cách
đó dù biết có nhiều từ khó hiểu, mong mọi người thông cảm.