những chiếc mặt nạ khảm vàng nữa. Chẳng có ai đưa
cho anh cả. Anh và Sam đã ăn cắp chúng vào tháng
mười năm ngoái. Các người, anh và Sheree Lynn,
định cuỗm chúng từ tay Sam bán đi lấy tiền đi
Mexico để bắt đầu một cuộc đời mới." Billy dừng lại.
Randy thở dồn dập hơn. Billy đếm đến năm và ngồi
lại phía sau, nói nhanh hơn, mắt vẫn nhìn chằm chằm
vào mặt Randy. "Chúng tôi đã tiến hành khám
nghiệm tử thi Justin. Đó là một sinh viên luôn tin
tưởng và ngưỡng mộ anh."
Randy như co người lại. Butch bước tới, ông định
nói gì nhưng lại thôi. Cả ông và Billy đều nhận thấy
Randy đang bị dồn tới chân tường.
"Anh có thể tự bào chữa, Randy, nếu anh muốn."
Billy hạ giọng.
"Ông đã suy đoán thế nào vậy, ông thanh tra ?"
Randy run run, mặt tái xám, hai bàn tay vặn chặt lại
với nhau.
"Đó là sự thật. Hãy nói cho tôi và Butch biết
những gì đã xảy ra."
"Ông đang mơ đấy, ông thanh tra. Ông không có
bằng chứng, nhất là trong vụ Darren Riegert. Cứ cho
là tôi ở với Justin vào ngày thứ sáu đi, chúng tôi đã
uống bia với nhau. Chúng tôi là những người bạn và
sau khi khai quật xong tôi cùng cậu ta xuống phố ăn
mừng. Và ông lại bảo rằng tôi biết Sam đã chết. Đó là
một điều vô lý nực cười."
Billy rút chiếc bàn chải có dính sơn đen để lên
bàn trước mặt Randy.
Bamet nhào tới. "Cái gì vậy ?" Anh ta hỏi. Randy
lùi lại phía sau và vô tình đưa tay sờ vết đen trên má.