Gã cao kều bỗng thì thầm vào tai bạn y, nhưng anh chàng kia cau mày,
làm điệu bộ phủ định. Gã cao kều quay sang hỏi tôi:
- Monseigneur le prince, vous n’avez pas de rouble d’argent pour
nous, pas deux, mais un seul, voulez-vous?
- Ôi, cậu tệ quá đi mất! - bạn y kêu lên.
- Nous vous rendons
- gã cao kều kết luận bằng tiếng Pháp một cách
vụng về.
- Cậu này xấu tính quá! - bạn y nói với tôi. - Anh tưởng cậu ta không
biết nói tiếng Pháp chắc? Cậu ta nói y hệt người Paris, nhưng cậu ta nhại
theo giọng người Nga cứ hay nói tiếng Pháp với nhau tuy không thạo…
- Hừ, ở trong toa tàu; ôi, sao cậu buồn tẻ đến thế! Đừng giải thích gì
nữa! Còn giả bộ ngớ ngẩn.
Tôi rút ra một rúp, chìa cho gã cao kều.
- Nous vous gendons. - Gã cao kều nhét tiền vào túi rồi đột nhiên quay
mặt vào cánh cửa, vẻ bất động và nghiêm trang, y thúc mũi ủng thô vào
cánh cửa rầm rầm, cái chính là vẻ mặt y rất thản nhiên.
- Ôi, cậu lại gây sự với Lambert thôi! - Bạn y nhận xét, vẻ lo ngại. -
Bấm chuông có hơn không!
Tôi bấm chuông, song gã cao kều vẫn tiếp tục nhúng mũi ủng.
- Ah, sarce
! - Bỗng có tiếng Lambert ở bên trong, và hắn nhanh
chóng mở cửa.
- Dites donc, voulez-vous que je vous casse la lête, mon ami
Lambert cao giọng nói với gã cao kều.