CHÀNG THIẾU NIÊN - Trang 505

Gã cao kều bỗng thì thầm vào tai bạn y, nhưng anh chàng kia cau mày,

làm điệu bộ phủ định. Gã cao kều quay sang hỏi tôi:

- Monseigneur le prince, vous n’avez pas de rouble d’argent pour

nous, pas deux, mais un seul, voulez-vous?

[2]

- Ôi, cậu tệ quá đi mất! - bạn y kêu lên.

- Nous vous rendons

[3]

- gã cao kều kết luận bằng tiếng Pháp một cách

vụng về.

- Cậu này xấu tính quá! - bạn y nói với tôi. - Anh tưởng cậu ta không

biết nói tiếng Pháp chắc? Cậu ta nói y hệt người Paris, nhưng cậu ta nhại
theo giọng người Nga cứ hay nói tiếng Pháp với nhau tuy không thạo…

- Dans les wagons

[4]

. - gã cao kều giải thích.

- Hừ, ở trong toa tàu; ôi, sao cậu buồn tẻ đến thế! Đừng giải thích gì

nữa! Còn giả bộ ngớ ngẩn.

Tôi rút ra một rúp, chìa cho gã cao kều.

- Nous vous gendons. - Gã cao kều nhét tiền vào túi rồi đột nhiên quay

mặt vào cánh cửa, vẻ bất động và nghiêm trang, y thúc mũi ủng thô vào
cánh cửa rầm rầm, cái chính là vẻ mặt y rất thản nhiên.

- Ôi, cậu lại gây sự với Lambert thôi! - Bạn y nhận xét, vẻ lo ngại. -

Bấm chuông có hơn không!

Tôi bấm chuông, song gã cao kều vẫn tiếp tục nhúng mũi ủng.

- Ah, sarce

[5]

! - Bỗng có tiếng Lambert ở bên trong, và hắn nhanh

chóng mở cửa.

- Dites donc, voulez-vous que je vous casse la lête, mon ami

[6]

-

Lambert cao giọng nói với gã cao kều.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.