ngoạm vào trong đùi nàng, và nàng cảm nhận được tiếng anh hực lên sâu
dưới lòng bàn tay mình.
Anh di chuyển một tay đến hông nàng, và những ngón tay mạnh mẽ của
anh siết chặt nàng qua lớp sa tanh mỏng. Một tiếng rên rỉ mắc trong ngực
nàng khi lòng bàn tay của anh vuốt ngược lên, qua ngực, đến cổ nàng.
Khớp ngón tay của anh khẽ lướt qua xương cổ nàng rồi tìm đến ngực áo
nàng. Khuôn miệng đầy nhục cảm của anh tìm xuống cổ nàng và bàn tay
của anh len bên trong lớp sa tanh chật bó. Anh bóp cặp ngực trần của nàng,
và Delaney ưỡn người, áp đầu ngực căng cứng của nàng vào lòng bàn tay
nóng, nóng rẫy của anh. Đôi tay nàng chuyển qua vai anh, và nàng túm lấy
áo của anh trong bàn tay nắm chặt.
Nàng cong người lên bà, với sự tỉnh ráo cuối cùng, nàn thì thầm, "Nick,
chúng ta phải dừng lại thôi."
"Chúng ta sẽ dừng lại," anh thì thầm khi kéo chiếc áo của nàng xuống
hông một cách thành thục và cúi đầu thấp xuống. Anh vờn nhẹ môi qua cái
núm vú hồng hồng của nàng, sau đó mút lấy nó vào miệng, lưỡi của anh
nóng bỏng, ẩm ướt và mê mải. Bàn tay to lớn ấm áp của anh chen vào giữa
hai đùi nàng và anh ấn lòng bàn tay vào vùng da thịt nhạy cảm của nàng.
Dưới chiếc quần con bằng cotton đã thấm ướt của nàng, ngón tay anh tìm
thấy nàng, và nàng khép chân lại, khóa chặt tay anh giữa hai chân nàng.
Mắt Delaney nhắm lại và tên anh thoát ra khỏi môi nàng, nửa rên rỉ nửa thở
dài. Đó là âm thanh của đòi hỏi và khao khát. Nàng muốn anh làm tình với
nàng. Nàng muốn cảm nhận cơ thể trần truồng của anh áp vào người mình.
Nàng không có gì để mất ngoài lòng tự trọng. Một chút tự trọng nhỏ nhoi
có là gì khi sánh với một cơn khoái cảm tột cùng?
Khi ấy miệng anh nhả ra và không khí lạnh quét qua ngực nàng. Nàng
buộc phải mở mắt và dõi theo ánh mắt rực cháy của anh tới nụ hoa long
lanh của mình. Anh buông tay khỏi đùi nàng và nâng một đầu chiếc khăn