Delaney đặt một tay lên trái tim đập loạn xạ của nàng và liếm dư vị của
anh còn trên môi mình. "Chúng ta không thể làm việc này ở đây."
"Em nói đúng." Anh chụp lấy tay nàng và đẩy nàng theo hành lang cho
đến khi anh tìm thấy một căn buồng nhỏ chứa đồ đạc đang không khóa. Khi
vào trong, anh ấn nàng về phía sau áp vào cánh cửa đã đóng lại, và Delaney
có ấn tượng về những chiếc khăn tắm màu trắng và xô nhúng giẻ lau nhà
trước khi anh ngả lên người nàng. Hôn nàng. Vuốt ve nàng khắp mọi nơi
tay anh đặt tới. Lòng bàn tay nàng lần theo những nếp xếp trên áo sơ mi tìm
lên hai bên thành cổ ấm áp của anh, và luồn tay vào tóc anh. Nụ hôn trở
thành một sự ngấu nghiến đầy cuồng nhiệt và tham lam của miệng, môi và
lưỡi. Chúng mút chặt lấy nhau. Túi xách của nàng rơi xuống sàn nhà, và
nàng đẩy mạnh vai áo của anh. Nàng đá đôi giày nhung khỏi chân và nhón
gót lên. Như một người đàn bà lẳng lơ chính hiệu, nàng móc một chân vào
hông anh và dựa sát vào cái vật cương cứng đang nổi vồng lên của anh.
Anh thở ra niềm khoái cảm tận sâu, sâu mãi bên trong ngực anh, và ngả
người ra sau nhìn nàng qua đôi mắt mờ đi vì dục vọng. "Delaney," anh cất
tiếng, giọng khản đặc, sau đó anh lặp lại tên nàng như thể anh không hoàn
toàn tin rằng nàng đang ở với anh. Anh hôn lên mặt nàng. Cổ nàng. Tai
nàng. "Nói với tôi là em muốn tôi."
"Tôi muốn mà," nàng ì thầm, lột chiếc áo khoác ra khỏi vai anh.
"Nói đi." Anh giũ vai ra khỏi cái áo khoác và ném nó qua một bên. Rồi
đôi tay anh đã ở trên ngực nàng, và anh vuốt nhẹ đầu ngực rắn lại của nàng
qua lớp áo nhung và nịt ngực đăng ten. "Gọi tên tôi đi."
"Nick." Nàng kéo dài nụ hôn dọc cổ anh xuống đến chỗ hõm nơi họng
anh. "Tôi muốn anh, Nick à."
"Ở đây ư?" Đôi tay của anh tìm đến hông nàng, mông nàng, kéo nàng sát
vào người anh, miết chặt trong phần đùi mềm mại của nàng.