mày rậm của bà sụp xuống. Rõ ràng bà ta không thích bị kẹt giữa gia đình
Lisa. Delaney nhìn xuống phía cuối bàn tiệc, bỏ qua chỗ cô dâu và chú rể
dõi theo mẹ của Nick. Đôi mắt tối sầm của bà nhìn lại nàng, và Delaney
nhận ra tia nhìn từng khiến nàng khó chịu hồi còn bé. "Tôi biết cô còn hơn
là tệ hại," ánh mắt nói vậy.
Delaney quay sang Nick và thì thầm, "Anh phải dừng lại. Mẹ anh đang
quan sát chúng ta. Tôi nghĩ rằng bà ấy biết."
Anh nhìn thẳng vào mặt, sau đó rời mắt khỏi nàng nhìn đến chỗ mẹ anh.
"Bà biết điều gì?"
"Bà ấy nhìn tôi thật khắc nghiệt. Bà ấy biết anh đặt tay ở đâu." Delaney
nhìn qua vai tìm Narcisa, nhưng bà già luống tuổi đã quay đi và nói chuyện
với ai khác. Ngoài Benita dường như không có ai để ý tới họ.
"Thả lỏng đi." Lòng bàn tay của anh lền lên thêm một phân, và đầu ngón
tay rê dọc theo đường viền của nội y nàng.
Thả lỏng. Delaney muốn nhắm mắt lại và rên rỉ.
"Bà ấy không biết gì đâu." Anh dừng lại một chút, sau đó nói tiếp,
"Ngoại trừ có thể đầu ngực của em săn lại mà ở đây đâu có lạnh."
Delaney nhìn xuống ngực mình và hai điểm rất rõ ràng trong lớp nhung
đỏ. "Ê." Nàng hất tay anh ra cùng lúc đẩy ghế ra sau. Vớ lấy chiếc túi xách
tay bằng nhung, nàng bước ra khỏi phòng ăn và hối hả đi dọc theo hai hành
lang hẹp trong sảnh trước khi tìm thấy phòng vệ sinh nữ. Khi đã vào trong,
nàng hít một hơi thật sâu và nhìn mình trong gương. Dưới ánh đèn huỳnh
quang, má nàng ửng hồng, mắt nàng ngời sáng.
Dứt khoát đã có điều gì đó không ổn nơi nàng. Điều gì đó khiến nàng hết
sáng suốt trong những chuyện liên quan đến Nick. Điều gì đó cho phép anh
ta mơn trớn nàng trong căn phòng đầy kín người.