ích dừng lại nhưng Venetia còn nhác thấy một con dao được giấu vào bao
đặc biệt bên dưới áo khoác của hắn.
Hắn đẩy Venetia đi trước bước vào sảnh. Nàng mất thăng bằng ngã xoài
xuống sàn nhà.
“Xin lỗi nhé, phu nhân Jones. Ta quên mất là cô không thể nhìn được
trong bóng tối giỏi như đức lang quân tận tụy của cô và như chính ta đây.”
Stilwell vặn lớn một trong những ngọn đèn tường. Hắn cúi xuống kéo
Venetia đứng dậy.
“Ta nghĩ bây giờ ta có thể tháo khăn bịt miệng được rồi đấy nhỉ,” hắn
nói. “Căn nhà này được xây dựng vững chãi lắm. Ta không nghĩ có kẻ nào
ngoài phố lại có thể nghe thấy cho dù cô có gào thét lên đi nữa. Nhưng dù
sao, nếu cô có cố làm thế, ta sẽ cắt cổ cô ngay. Hiểu chưa nào?”
Nàng gật đầu tức tối. Stilwell tháo khăn bịt miệng. Nàng nhổ khăn ra,
hớp hớp lấy không khí.
“Mày có bạn đây này Jones,” Stilwell gọi lớn. “Tao đem con vợ duyên
dáng của mày cùng tao đây. Phải nói là, vợ mày có thợ may khéo thật đấy.”
Im lặng rợn ngợp.
“Thò mặt ra đây trước khi tao mất kiên nhẫn mà moi ruột con ả này như
moi ruột cá đấy nhé.”
Giọng hắn rền vang khắp căn nhà rộng lớn. Không một lời đáp lại.
“Anh đã quá muộn,” Venetia nói. “Chắc chắn ngài Jones đã tìm thấy
phương thuốc và rời khỏi đây rồi.”