CHIẾN THẦN - Trang 793

anh sau một đêm như già hẳn đi, còn Cố Lệ thì luôn tự nhốt mình trong
phòng, vùi đầu khóc thảm thiết.

[2] Bách độc bất xâm: một trăm loại bệnh độc cũng không thể xâm nhập được vào cơ thể. Ý chỉ

sức khỏe mạnh mẽ vô biên – ND.

Cố Triệt lại cả đêm đứng trước linh cửu của mẹ, nhìn bức di ảnh bà đang

mỉm cười hạnh phúc, liền nói với người hầu đứng bên: “Tôi vẫn luôn cho
rằng tình yêu của họ vĩnh viễn hạnh phúc như thế, hóa ra lúc một người mất
đi, lại khổ sở đến vậy.”

Người hầu cận rưng rưng nước mắt, nói: “Hai mối tình đã thực sự lâu

dài, há đâu cứu phải gặp nhau chiều chiều sớm sớm

[3]

.”

[3] Câu gốc tiếng Trung: “

两情若是久⻓对, 又岂在朝朝暮暮”, đây là hai câu cuối trong bài

thơ Thước kiều tiên của tác gia Tần Quán, thời Đường. Âm Hán Việt: “Lưỡng tình nhược thị cửu
trường thì, Hựu khởi tại triêu triêu mộ mộ” – ND.

Vào ngày sinh nhật lần thứ mười bảy của Cố Triệt, cha anh đã dẫn anh

tới trước màn hình tinh thể lỏng khổng lồ treo lơ lửng trên không, chỉ vào
đó, nói: “Đây là những cô gái mà các chuyên gia y học đã tỉ mỉ lựa chọn
cho con. Con giờ đã trưởng thành, cũng cần phải được giải quyết nhu cầu
sinh lí bình thường rồi.”

Khi đó, anh đã cao lớn hơn cả cha mình, gương mặt thừa hưởng nét sáng

sủa, tinh tế của mẹ, thế nhưng anh cũng chính là Cố tiểu Nguyên soái khiến
toàn dân đại lục vừa nghe danh đã sợ mất mật. Anh không ngốc, anh thừa
biết đàn ông thì phải cần tới phụ nữ, nếu không thể phóng thích được dục
vọng bên trong con người mình thì sẽ gây ảnh hưởng rất lớn tới việc nâng
cao năng lực chiến đấu.

Nhưng khi nhìn thấy những cơ thể nữ giới lõa lồ cùng các gương mặt

xinh đẹp xuất chúng đó, anh lại không hề cảm thấy có chút hứng thú. Anh
nhớ lại những lời mẹ anh từng giãi bày, bà là người rất ngoan cố và bảo thủ,

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.