z khi xuất hiện dùng ký âm giống nhu z /z/ tiếng Anh. gh trong Ngôn
Ngữ Đen và tiếng Orc thể hiện “âm xát lùi” (gh đối với g cũng như dh với
d), như trong ghâsh và agh.
Các “ngoại danh” hay tên bằng tiếng Người của Người Lùn đã được để
dạng miền Bắc, nhưng âm đọc của các chữ cái vẫn như trên. Tương tự với
các tên nhân danh và địa danh Rohan (trừ các trường hợp đã hiện đại hóa),
chỉ trừ ở đây éa và éo là nguyên âm đôi, có thể coi như ea trong bear /bɛə/
tiếng Anh, và eo trong Theobald /ˈθiːəbɔːˈd/; y là âm u biến đổi. Các dạng
hiện đại hóa có thể dễ dàng nhận ra được, phát âm như tiếng Anh. Chủ yếu
là địa danh như Dunharrow (từ Dúnharg), trừ các tên Shadowfax và
Wormtongue.
______________
Thường gọi là Menelvagor trong tiếng Sindarin, Menelmacar tiếng Quenya.
Như trong galadhremmin ennorath, “mảnh đất Trung Địa dày đặc cây”. Remmirath có chứa rem “lưới”, Q. rembe +
mîr “ngọc”.
Thói quen tương đối phổ biến phát âm é và ó dài là ei và ou, tương tự như say no /seɪ nəʊ/ tiếng Anh, xuất hiện cả
trong Tây ngữ và trong cách đọc tiếng Quenya của những người nói Tây ngữ, được thể hiện trong các cách viết như ei, ou (hoặc
chính tả tương đương trong các hệ chữ đương thời). Nhưng cách phát âm này vẫn bị coi là thiếu chính xác hoặc quê kệch. Tất
nhiên đấy là cách đọc thông thường ở Quận . Vì thế những ai đọc yéni únótime “các năm dài vô số kể” như cách đọc tự nhiên
trong tiếng Anh (nghĩa là đại khái như yainy oonoatimy /jeɪnɪ uːnəʊtɪmɪ/) thì cũng không sai nhiều hơn Bilbo, Meriadoc hay
Peregrin. Frodo vẫn được coi là “rất có tài nói các âm ngoại quốc”.
Tương tự Annûn “hoàng hôn”, Amrûn “bình minh”, chịu ảnh hưởng các từ liên quan là dûn “Tây” và rhûn “Đông”.
Đó là vào nguyên thuỷ. Nhưng sang đến Kỷ Đệ Tam iu tiếng Quenya thường được đọc đi lên, như yu trong yule [ɪ̯ul]
tiếng Anh.