ở gần tôi. ’
Cô không hiểu điều gì làm phiền Adriana đến vậy, và khi nàng hỏi, người
phụ nữ đáp lại, ‘Nếu cô nhìn thấy một con tàu bị đắm, cô sẽ không cố gắng
giúp đỡ những người sống sót chứ? Những người đàn ông đó chỉ đứng nhìn.
’
Với một cái liếc lại phía sau nàng, Berengaria nhìn thấy ba con tàu khác
cũng đã bị cuốn khỏi đường đi và đã neo lại cách bờ biển chưa đến một
dặm. ‘Chúng ta sẽ cố gắng đi đến những con tàu đó chứ? ’
‘Vẫn chưa. ’
Cả hai bọn họ đã nhìn thấy khi bá tước nói chuyện với những người đàn
ông. Tông giọng của hắn ta kìm nén sự kiêu ngạo, nhưng Berengaria nghĩ
nàng nghe thấy hắn ta đang nói tiếng Hy Lạp với những người đàn ông. Nữ
hoàng Joan đã đến được bờ biển và đang chuẩn bị tham gia cùng bá tước.
Người phụ nữ bước đều về phía trước, dáng đi tràn đầy niềm kiêu hãnh. Bá
tước chỉ vào cô ấy, và sau đó đến Berengaria và Adriana.
‘Đừng nói với chúng, ’ Adriana thì thầm, như thể nài xin người đàn ông giữ
im lặng.
Nhưng đã quá muộn. Đúng như nỗi khiếp sợ của nàng, một trong những
người đàn ông được vũ trang đã rút gươm ra khỏi bao và đâm sâu vào ngực
của bá tước. Người đàn ông quý tộc khuỵu gối và ngã xuống cát trong khi
máu chảy lênh láng.
Các vị thánh đã giải thoát cho chúng ta. Berengaria che miệng, sốc với cái
mà cô vừa nhìn thấy. Nữ hoàng Joan nắm chặt lấy váy và chạy trốn về phía
biển. Liam gọi cô ấy quay về phía họ, và chàng đã tiến đến phía họ chỉ một
lát sau đó.
Berengaria không thể ngừng run rẩy, và từ những ánh nhìn trong mắt những
tên lính, cô không biết liệu cô sẽ trở thành tù nhân hay chết lúc cô nổi lên