CON ĐƯỜNG DA CAM - Trang 6

lại toàn bộ lượng tài liệu và thông tin ngồn ngộn mà tôi thu thập được trong
suốt một năm điền dã.

… Cuối cùng, sau 5 năm làm việc, hàng chục ngàn trang tài liệu nghiên

cứu, với tất cả những hy sinh mà vợ tôi đã dành cho tôi trong suốt hành
trình, mọi thứ đã dồn lại trong cuốn sách nhỏ bé này… Với những bạn đọc
bản dịch tiếng Việt, tôi muốn gửi gắm rằng việc chuyển ngữ và xuất bản
cuốn sách này, với tôi, là thành tựu tối hậu của toàn bộ hành trình nghiên
cứu của mình. Mặc dù cuốn sách tập trung nhiều vào chính sách và những
nhân vật lịch sử, trên thực tế đây là câu chuyện về Việt Nam - về đất nước
và con người Việt Nam.

Trong nhiều năm qua, tôi đã nỗ lực hết mình để tìm hiểu, ghi nhận và tôn

trọng góc nhìn của Việt Nam về đề tài khó khăn và đau lòng này. Tôi mong
rằng, với bản dịch này, độc giả Việt Nam sẽ có thêm một góc nhìn về những
gì đã diễn ra trong lòng nước Mỹ vào thời điểm đó, và biết thêm những
thông tin lịch sử mà cho đến nay chưa được cung cấp rộng rãi.

Nếu tôi có thể tặng lại dù chỉ là một phần nhỏ của những gì mà tôi đã học

hỏi được từ con người Việt Nam và tài liệu của Việt Nam trong những năm
qua, tôi coi như mình đã đóng góp được một phần hữu dụng. Tôi thực sự
cảm kích vì được có cơ hội giới thiệu những gì mình đã nghiên cứu được
với bạn đọc Việt Nam, và mong nhận được phản hồi từ phía bạn đọc khi
cuốn sách được phát hành.

David Zierler, tháng 11-2012

(Cam Ly chuyển ngữ)

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.