(27) Tương tự cô Tấm trong quả thị của cổ tích Việt Nam.
(28) Lỗi lập trình làm cho một chương trình hoặc một hệ thống máy tính bị
lỗi, cho kết quả sai hoặc đổ vỡ.
(29) Ở Trung Quốc, con gái thường được ví với chiếc áo bông, cũng giống
ở ta thường nói “con gái rượu của bố” vậy.
(30) Ca sĩ nổi tiếng Trung Quốc, giám khảo cuộc thi The Voice China, anh
thường hỏi thí sinh “Ước mơ của em là gì?”. Về chuyện lên trang nhất, đây
vốn là một lời nói đùa, mấy lần Uông Phong ra bài hát mới, tuyên bố li hôn
hay tỏ tình với bạn gái (Chương Tử Di) thì đều không lên được trang nhất,
nên cư dân mạng mới đùa “giúp Uông Phong lên trang nhất”.
(31) Nhân vật trong truyền thuyết cổ đại Trung Quốc, chờ chồng suốt mười
tám năm.
1. Squat trong tiếng Anh có nghĩa là dáng ngồi xổm hoặc một người rất béo
và lùn.
2. Money Flow Index – Chỉ số dòng tiền: xác định cường độ dòng tiền ra
vào thị trường trong giai đoạn phân tích
Weibo: Trang mạng xã hội của Trung Quốc, tương tự facebook và twitter.
Con gà luộc: Chỉ những tràng trai gầy gò, da trắng.
Duệ trí: Nhìn xa trông rộng.
Thảo Nê Mã: Có 2 cách hiểu. Một là tên một loại cừu “song sinh” với loài
lạc đà không bướu, tên khác là Alpaca. Hai là từ này đồng âm với một câu
chửi tục.
Hội địa chất và môi trường Quốc tế.
Tiếng lóng: Bị cắm sừng.
Cờ máy bay: Một trò chơi giống như cá ngựa ở nước ta.
Trích trong tác phẩm “Qua cung Thanh Hoa” của Đỗ Mục.
Chữ “chính” -
正: Chữ bao gồm năm nét, thường được sử dụng để đếm.
Một giống táo ngọt của Trung Quốc.
Một lối diễn cổ truyền của người Trung Quốc, lấy tốc độ làm trọng, thay
những mặt nạ khác nhau trong chớp mắt khiến người xem phải trầm trồ.
Trí duệ: Nhìn xa trông rộng.
1. Tác giả có sách bán chạy nhất.