Lý Bạch uống hơi nhiều rượu, vẻ mặt càng thêm phóng đãng. Hắn
không để ý đến đám sĩ tử đang rung đùi đắc ý nhiệt tình ngâm xướng với
hai vị điện hạ và bố con Lưu U Cầu, lớn tiếng hát vang:
Quân bất kiến, hoàng hà chi thủy thiên thượng lai, bôn lưu đáo hải bất
phục hồi.
Quân bất kiến, cao đường minh kính bi bạch phát, triêu như thanh ti mộ
thành tuyết.
Nhân sanh đắc ý tu tẫn hoan, mạc sử kim tôn không đối nguyệt.
Thiên sanh ngã tài tất hữu dụng, thiên kim tán tẫn hoàn phục lai.
Phanh dương tể ngưu thả vi nhạc, hội tu nhất ẩm tam bách bôi.
Đỗ tử mỹ, tiêu tử trường, tương tiến tửu, bôi mạc đình.
Dữ quân ca nhất khúc, thỉnh quân vi ngã khuynh nhĩ thính.
Chung cổ soạn ngọc hà túc quý, đãn nguyện trường túy bất phục tỉnh.
Cổ lai thánh hiền giai tịch mịch, duy hữu ẩm giả lưu kỳ danh.
Trần vương tích thì yến bình nhạc, đấu tửu thập thiên tứ hoan hước.
Chủ nhân hà tu ngôn thiếu tiễn, kính tu cô thủ đối quân chước.
Ngũ hoa mã, thiên kim cừu, hô nhi tương xuất hoán mỹ tửu, dữ nhĩ đồng
tiêu vạn cổ sầu.
(Tương Tiến Tửu Nguyên tác: Lý Bạch)
Anh có thấy nước trời đổ xuống
Hoàng Hà tuôn biển cuốn chẳng về