Phối thiên liệt thánh hữu thành quí.
Dịch nghĩa:
"Tế trời, vua ta theo chế độ cổ, sánh trời các thánh có quy chế xưa". Câu
kết rằng:
Phiên âm:
Hà hạnh vi thần bôi mật nhĩ,
Mộ niên trùng để Hán uy nghi.
Dịch nghĩa:
May mắn tiểu thần được hầu liền đấy, tuổi già lại thấy uy nghi
Có chỉ từ cung khen ngợi rằng quí công chúa cùng nước cùng vui buồn,
một lần trông thấy mà cảm hứng họa ca, suốt bài trang nhã. Câu thứ 3, thứ
4 có điển cố thiết thực, câu kết càng hay. Chúa đến tuổi già thích nhà Phật
vui đạo, có biệt hiệu là Thanh Từ. Khi ấy phủ Tôn Nhân cho là hiếu hạnh
đáng khen, xin nêu khen. Đình nghị cho rằng: nhà vua là nơi bắt đầu gây
nền phong hóa, chưa thể theo như lệ của dân thường mà bàn được. Việc
này là tự ý mới đặt ra. Thế rồi thôi. Mùa hạ tháng tư thì chết, thọ 75 tuổi,
thụy là Mỹ Thục, vua hậu cho tiền tuất và sai quan đến tế Chúa có 4 con
trai, 4 cháu, 5 chắt. Con trưởng là Huy tập ấm Hiệu úy. Tuy Lý Vương có
làm bài tán đề vào ảnh nhỏ của chúa rằng (bài dài xin miễn phiên âm).
Dịch nghĩa:
Tốt đẹp thay chị ta,
Dịu dàng thành thực,
đội mũ, gài tóc, khoan thai,
Nói không ra ngoài bực cửa,
là con vua tôn quí,
mà cần kiệm khiêm nhường,
răn 7 điều thuộc cả,
đạo tam tòng làm khuôn phép.
Có con biết hiếu thảo,
Có cháu hầu bên cạnh,
phúc thọ chưa
khang ninh đức tốt,