ĐẠI NAM LIỆT TRUYỆN - TẬP 3 - Trang 76

Viên giác cửu di kiên.
Dịch nghĩa:
Khi nắm tay nhau trong thuyền,
Lúc cho gậy để tỏ tình,
Trong lòng đứng đắn như ngọc bích,
Bên ngoài thẳng thắn như cây sen.
Ba chén rượu để vui tuổi già,
Mời khoảnh ruộng để cho con cháu,
Tuổi già thuần túy hợp với khuôn mẫu tốt,
Nên nhũ nên sãng càng lâu ngày càng chắc chắn.
Năm thứ 37, tấn phong làm Quận vương. Công cho là theo lệ quốc triều,
các thân phiên lúc còn sống chưa có ai được phong tước vương cả, nên xin
từ chối, nhưng vua không cho (chép rõ ở truyện Thọ Xuân Vương). Sau
ông mắc bệnh nên chưa kịp tuyên phong thì đã chết, thọ 65 tuổi. Vua nghe
tin ông chết thương xót nghỉ triều 3 ngày. Về tước vương mới phong, chuẩn
đổi làm truy tặng. Còn việc tang theo tước được tặng mà làm, cho thụy là
Đoan Túc. Lại làm thơ viếng rằng:
Chợt làm cho lòng yêu tha thiết của ta,
Chẳng ngờ ông sống chết,
T định vào tháng này,
Được tin ông chết lòng ta đau thương,
Nhớ khi ông còn tuổi trẻ mạnh khỏe,
Chí khí sao mà hào hùng thế,
Cưỡi ngựa bắn súng thạo cả 6 nghề,
Bắn giỏi có thể nối theo nhu cầu trong kinh Thi là bắn một phát được năm
con lợn,
So với hai họ Ngụy và hai họ Nhâm ngày xưa, văn, võ đều cả trong lòng,
Ngọc trắng khéo tự mài giũa (ý nói biết sửa lỗi).
Tóc xanh đã thành ông già,
Cảnh ao vườn có thú vị chân chính,
Thăm ruộng đồng chăm công việc nhà nông,
Trông coi việc nhà không cầu lợi buôn bán,

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.