Hưu tiến thôn đồng trúc mã nghênh.
Trước thủy ngã tiên đôn nhã tháo,
Vọng bi thủy bất hệ thâm tình,
Nhất phương bảo chướng kỳ tăng tráng,
Mạc phụ tam triều trọng tránh thành
Dịch nghĩa:
Nhân tài ở nơi kinh kỳ thực ít có,
Nhân ký thác coi địa phương Hữu kỳ
(Thanh Hóa, Nghệ An, Hà Tĩnh) trách nhiệm không phải là nhẹ.
Sẽ thấy Chằm Bồ mua trâu về cày (7)
Chớ người trẻ trong đám người ngựa bằng đoạn tre đi đón.(8)
Rót nước suối (9) ra hãy làm cho nhã tháo được hậu
Trông bia (10) ai chẳng có mối cảm tình tha thiết.
Che chở một phương thêm vững mạnh,
Chớ phụ sự trách thành của ba triều.
Được vua yêu quá quyến luyến là như thế đấy. Hôm Thụ chết, Vua rất tiếc,
chi gấm Trung Quốc sa lụa bạc tiền, sai phủ thần vâng mệnh đến tế. Con là
Văn Đễ cũng đỗ hương tiến, sau can án về không có luân thường, bị giam
chết ở ngục.
Ngô Kim Liên