tức lan truyền trong cộng đồng. Mọi người bàn tán, và tất nhiên là gặng hỏi
cô đủ điều về cuộc gặp gỡ với Bobby Polgar.
Teri đứng trầm ngâm, chăm chú nhìn mái tóc thăng, dày, thả xuống tới lưng
Justine - loại tóc thường thấy trong các mẫu quảng cáo dầu gội đầu, chắc
khỏe và bóng mượt. Tóc của Teri được nhuộm, cắt và uốn quăn thường
xuyên đến nỗi cô quên luôn màu nguyên thủy của nó. Vàng hoe như nước
rửa chén, Teri đoán vậy. Giờ thì nó đã được nhuộm nâu, điểm xuyết vài sợi
đỏ, ngắn cũn cỡn và có vuốt gel. Teri nghĩ, tuần tới cô sẽ nhuộm nó đen trở
lại khi nào lịch làm việc tạm lắng xuống một chút. Cô sẽ xem có thể nhờ
Jane làm cho mình được không.
“Tôi khá bất ngờ và ấn tượng đấy nhé”, Justine nói. “Chị cắt tóc cho Bobby
Polgar”. M ọi người vẫn còn bàn tán về chuyện làm thế nào cô có thể xuất
hiện tại trận đấu cờ được tường thuật trên truyền hình và len lỏi vào gặp
kiện tướng cờ vua nổi tiếng thế giới. Vì lòng kiêu hãnh, cô làm ra vẻ như
điều đó khá dễ dàng, dù thật sự cô đã mất rất nhiều công sức.
Vi ệc cô đột nhiên xuất hiện khiến nhóm bảo vệ không mấy hài lòng. Khi
tìm thấy kéo của Teri, họ hành động như thể cô là kẻ mất trí nguy hiểm nào
vậy. Sự việc này gây náo loạn đến nổi đích thân Bobby phải ra xem cô
muốn gì, và đó là cơ may duy nhất mà cô có được. Anh lắng nghe lời đánh
giá của Teri, rằng anh cần được cắt tóc và anh đã đồng ý.
Vài v ệ sĩ theo sau hộ tống cô vào phòng Bobby Polgar. Khi bước vào, cô
thấy nhiều người mồ hôi túa ra, họ đang tranh cãi gay gắt về chuyện gợi ý
nào là tốt nhất cho Bobby trong ván cờ kế tiếp với đấu thủ người Nga. Lúc
Teri bước vào cuộc đấu khẩu đang đến hồi gây cân đó, Bobby giơ tay lên,
lập tức cả phòng im phăng phắc. Anh nhìn cô chằm chằm, và cô cũng chằm
chằm nhìn lại anh. Cô bảo anh ngồi xuống, rồi choàng chiếc khăn bao
quanh vai anh và lấy lại kéo của mình từ một vệ sĩ.