gian để suy nghĩ nữa!! Nhưng cách tôi làm với anh ta có thể nói tuyệt vời.
Sau đó tôi thấy mình hoàn toàn không còn sợ gì nữa! Nhưng cách tôi làm
với anh ta có thể nói tuyệt vời. Sau đó tôi thấy mình hoàn toàn không còn
sợ gì nữa.
Ellis cho tôi biết ông gọi chị ta đến nhà để thẩm vấn. Tôi nghĩ ông muốn
hỏi về mối quan hệ giữa tôi với Bryan Martin, không biết ông còn nhằm tìm
cái gì nữa. Ông cũng hỏi xem Ellis có sang Paris nhận chiếc hộp nhỏ bằng
vàng kia không. Tuy nhiên tôi vẫn hơi lấy làm lạ và lo lắng thấy dường như
ông biết rõ mọi việc tôi làm.
Từ lúc đó, tôi cảm thấy vận may đã đổi chiều. Gây cho tôi những đau khổ
ông có ân hận không?
Nói cho cùng, tôi chỉ muốn được hưởng hạnh phúc theo cách tôi quan
niệm. Nếu không gặp tôi hôm ở khách sạn Savoy, hẳn ông đã không tiến
hành điều tra vụ này. Tôi không ngờ ông lại tinh tường đến thế. Nhìn ông,
không ai nghĩ ông thông minh đến như vậy.
Bất chấp mọi sự khủng khiếp mà phiên tòa gây ra cho tôi, tôi vẫn không
mất đi nhan sắc kiều diễm của tôi. Tuy có gầy và xanh xao hơn đôi chút, tôi
thấy lại đẹp thêm. Tất cả mọi người đều thán phục sự gan góc của tôi.
Trường hợp của tôi là một không hai trong lịch sử hình sự.
Bây giờ tôi sắp phải chia tay ông. Vĩnh biệt!! Tôi vẫn giữ được bình tĩnh và
không hề sợ chút nào. Ngày mai tôi sẽ gặp linh mục.
Tôi tha thứ cho ông. (Phải chăng người ta không nên tha thứ cho kẻ thù?)
Tái bút: Ông có tin người ta sẽ tạc tượng bằng sáp cho tôi để lưu giữ trong
viện bảo tàng Tussaud không?
Jane Wilkinson