ĐỔI MỚI TỪ CỐT LÕI - Trang 304

2.Hiện nay, nhiều tài liệu và sách báo dịch
thuật ngữ “brand” là “thương hiệu” tức một
dạng tắt của cụm từ “thương hiệu thương
mại”. Tuy nhiên chúng tôi cho rằng dịch
“brand” là “thương hiệu” sẽ không chính xác
vì không chỉ có các công ty và tập đoàn có
brand mà ngay cả những tổ chức không hề
kinh doanh hay có hoạt động thương mại như
các tổ chức phi chính phủ, phi lợi nhuận như
tổ chức Chữ Thập Đỏ (Red Cross) hay Quỹ
Bảo vệ Động vật Hoang dã (WWF) cũng có
brand của họ. Hơn nữa, việc chuyển ngữ như
vậy sẽ gây nhiều nhầm lẫn về mặt từ gốc với
thuật ngữ “trademark”. Trong cuốn sách này,
cũng như tất cả các cuốn sách về tiếp thị và
xây dựng thương hiệu của cùng nhóm dịch và
hiệu đính của Công ty Sách Alpha, thuật ngữ
“brand” sẽ được chuyển ngữ thành “thương
hiệu” và “trademark” sẽ được gọi là “thương
hiệu đăng ký”. 1. Khách quen: regular
market/ regular customers. Khái niệm market
trong marketing còn để chỉ tập thể các khách
hàng có một số đặc điểm chung nào đó. 1.
Thuyền trưởng Ahab: nhân vật chính trong
phim Moby Dick dựa trên tiểu thuyết cùng
tên của Herman Melville. Đó là một người đã
cố gắng giết chết con cá voi Moby Dick ròng
rã nhiều năm kể từ khi bị mất một chân trong
cuộc chiến với nó. Ahab đã khiến các thủy
thủ đoàn và con tàu của mình lâm nguy trong
cuộc chiến đấu để giết con cá voi. 2. White

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.