Tào Mạnh Ðức tức Tào Tháo. Tháo kéo quân xuống đánh Giang Ðông,
đóng trên sông Xích Bích, nửa đêm trăng sáng, uống rượu say rồi cầm
ngang ngọn giáo, đứng đầu thuyền hát một bài, trong đó có câu ấy.
Tới đây Phan Kế Bính đã bỏ, không dịch một câu mà nghĩa như vầy: “Phía
tây trông sang Hạ Khẩu, phía đông ngó sang Vũ Xương, sông núi uốn khúc,
vây nhau, cây cối xanh tươi, um tùm; đó chẳng phải là nơi Tào Mạnh Ðức
bị khốn với Chu Lang ư?”
Hạ Khẩu nay là Hán Khẩu ở Hồ Bắc – Vũ Xương cũng ở Hồ Bắc – Chu
Lang tức Chu Du. Chu Du bàn mưu với Gia Cát Lượng, dùng kế hỏa công
đại phá quân Tào Tháo ở sông Xích Bích.