Văn Hạ nói:
- Vậy ư? Em dày vò anh như vậy thì sao? Anh không cần em thì cần
ai? Sao vậy? anh có đối tượng khác rồi sao? Anh chê em chứ gì? Anh cứ
nói thẳng đi. Em có chỗ nào không phải với anh mà anh muốn vứt bỏ em.
Ai dám cướp người đàn ông của em. Hứ! em sẽ khiến cho cô ta sống không
bằng chết. Không tin thì anh cứ thử xem.
Bạn của Văn Hạ ngưỡng mộ tự hào nói:
- Muỗi [1] à, nếu cậu là đàn ông thì chắc chắn cái vòi của cậu có thể
chọc thủng cả mái nhà đấy.
[1] Vì trong tiếng Hán, chữ “văn” ở tên Văn Hạ đồng âm với từ “con
muỗi” nên những người thân hay bạn bè thân thiết thường triêu Văn Hạ là
muỗi hoặc gọi cô là muỗi.
Văn Hạ nói:
- Cậu coi thường chúng tôi quá đấy. Từ nhỏ tớ đã trèo lên mái nhà lợp
ngói rồi. Thế nên dù tớ không phải là đàn ông thì tớ cũng có thể chọc thủng
mái nhà. Chỉ duy nhất một việc tớ không làm được là cưới cậu thôi. Tất
nhiên là tớ cũng không muốn cưới cậu, tốn kém lắm.
Văn Hạ cũng giống như rất nhiều cái tên khác. Thoạt nghe là người
khác đã nghĩ ngay rằng, nhất định cô được sinh ra vào mùa hè. Chính xác.
Nhưng hình như cái tên này không bình thường cho lắm nên cô thường
xuyên phải nhẫn nhịn. Thực ra mẹ cô là giáo viên mà còn là giáo viên dạy
ngữ văn giải thích thế này:
- Văn Hạ nghĩa là lần đầu cảm nhận hương vị mùa hè.
Đó là mùa hè năm 1986. Vào một đêm khuya, ở một thành phố nhỏ
miền bắc, trong một gia đình ngập tràn hạnh phúc, Văn Hạ đã dùng tiếng