không còn là chủ của chúng tôi nữa: cậu thấy rõ là cổng đã bị canh gác rồi.
- Thì phá mà ra chứ, - Porthos nói. - Ở đấy có gì nào? Mười người là cùng.
- Chẳng là quái gì đối với bốn chúng ta nhưng đối với hai chúng tôi là quá
nhiều đấy. Thôi này, chia rẽ như chúng ta hiện nay thì chúng tôi phải chết
thôi.
- Nhìn xem cái số nó là như vậy; hồi trước trên đường Vendôme, d
Artagnan quả cảm là thế, vậy mà các cậu đã bị bại trận, giờ đây đến lượt
Aramis và tôi. Vì những điều như vậy không bao giờ xảy ra khi cả bốn
chúng ta đoàn kết lại với nhau, vậy thì chúng tôi sẽ chết như de Winter; còn
tôi, tôi xin tuyên bố rằng tôi chỉ đồng ý cả bốn chúng ta cùng trốn.
- Không thể được - D Artagnan nói - Chúng tôi ở dưới quyền Mazarin.
- Tôi biết chứ và không ép buộc gì cậu hơn. Những điều biện luận của tôi
chẳng kết quả gì đâu, chắc hẳn là nó rất tệ vì chẳng có chút tác động nào
đến những tâm trí rất là đúng đắn như của các cậu.
- Vả chăng, - Aramis nói, - Dù những biện luận ấy có tác dụng đi chăng
nữa, thì tốt hơn cả là không nên làm nguy hại đến hai người bạn tuyệt diệu
của chúng ta như d Artagnan và Porthos. Các cậu hãy yên trí, chúng tôi
chết và làm vẻ vang cho các cậu; còn riêng tôi, Arthos ạ, tôi cảm thấy hãnh
diện đi tới trước những mũi súng và cả sợi dây thừng nữa cùng với anh, vì
rằng chưa bao giờ tôi thấy anh cao cả như hôm nay.
D Artagnan chẳng nói chẳng rằng, nhưng sau khi gặm nát cái cọng hoa, anh
gặm đến các móng tay. Cuối cùng anh nói:
- Các anh tưởng tượng rằng người ta sẽ giết các anh à? Để làm gì kia chứ?
Ai quan tâm đến cái chết của các anh? Vả lại các anh là tù binh của chúng
tôi cơ mà.
- Ngốc! Đại ngốc! - Aramis nói, - thế ra cậu chưa biết rõ Mordaunt à! Này,
chỉ nhìn nhau có một cái thôi mà tôi đã trông thấy trong cái nhìn của hắn
rằng chúng tôi đã bị kết án rồi.
- Này - Aramis ơi, - Porthos nói, - Sự thực là tôi rất bực đã không bóp cổ nó
chết như cậu đã dặn đấy.
- Ê, Tôi sợ cóc gì cái thằng Mordaunt ấy? - D Artagnan kêu, - Mẹ kiếp! Nó
cứ ám tôi xem, tôi sẽ nghiền nát nó ra, đồ sâu bọ ấy! Các anh không phải